1 |
Why we don't always say what we mean: Linguistic Politeness and Intercultural Competence
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Le héros comme il faut ; Le héros comme il faut: Codes de comportement et contextes sociaux dans l’épopée homérique
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03118887 ; Éditions de Boccard, 2021, Collections de l’Université de Strasbourg – Études d’archéologie et d’histoire ancienne, 978-2-7018-0596-2 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Emoji is the New Politeness: Emoji Use in Polite English Communication in Relation to Richness of Linguistic Elements for Politeness in Primary Language ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Atos de fala e estratégias de delicadeza no desenvolvimento da competência pragmática de alunos de Português Língua Não Materna no contexto de ensino alemão
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Algunas estrategias para expresar cortesía en los escritos de petición en el español peruano y colombiano
|
|
|
|
In: Lingüística y Literatura, ISSN 0120-5587, null 42, Nº. 80, 2021 (Ejemplar dedicado a: Vol. 42, 80 (2021): JULY-DECEMBER, 2021), pags. 275-298 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Los verbos modales en las introducciones y en las conclusiones de los artículos científicos de turismo
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
The Perception of Tone and Focus in Mandarin by Indonesian Learners: A Case Study
|
|
|
|
In: IJOTL-TL (Indonesian Journal of Language Teaching and Linguistics), Vol 4, Iss 1, Pp 11-26 (2019) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
The use of politeness strategies in the classroom context by English university students
|
|
|
|
In: Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol 8, Iss 3, Pp 597-606 (2019) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Events of verbal violence in soccer and computer networks in light of language act theory ; CASOS DE VIOLÊNCIA VERBAL NO FUTEBOL E NAS REDES DE COMPUTADOR À LUZ DA TEORIA DOS ATOS DE LINGUAGEM
|
|
|
|
In: Cadernos de Linguagem e Sociedade; v. 20 n. especial (2019): Dossiê Estudos sobre polidez; 134-149 ; 2179-4790 ; 0104-9712 ; 10.26512/les.v20iespecial (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
POLITENESS STRATEGIES, LINGUISTIC MARKERS AND SOCIAL CONTEXTS IN DELIVERING REQUESTS IN JAVANESE
|
|
|
|
In: Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol 7, Iss 3, Pp 659-667 (2018) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Supportive moves in requests and orders in brazilian portuguese and uruguayan spanish variant
|
|
|
|
In: Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 40, n. 1 (2018): Jan-June; e36434 ; 1983-4683 ; 1983-4675 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Vers une théorisation du discours séducteur
|
|
|
|
In: ISSN: 1638-1718 ; EISSN: 1638-1718 ; E-rea - Revue électronique d’études sur le monde anglophone ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01664927 ; E-rea - Revue électronique d’études sur le monde anglophone, Laboratoire d’Études et de Recherche sur le Monde Anglophone, 2017, La Séduction du discours / On Seductive Discourse, 15 (1), ⟨10.4000/erea.5884⟩ ; http://journals.openedition.org/erea/5884 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Проблема дискриминации людей с ограниченными возможностями и пути её решения в современном английском языке ... : The Issue of Ableism and Ways to Address It in Modern English ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Some "Observations Or Notes" On A Dislocated Chronotope: Basic Upbringing ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Les formes de cortesia verbal. Comparació àrab-català
|
|
|
|
Abstract:
El present estudi proporciona una comparació i un anàlisi de les formes de cortesia en àrab i la seva equivalència al català. En primer lloc, a la part teòrica, s'introdueixen les formes de cortesia mitjançant els estudis d'autors com H. Haverkate, Farghal i Borini o Venuti i la seva aplicació al camp de la traducció; i també es parla del llibre del qual partirem i del seu autor, Naguib Mahfuz. En segon lloc, a la part pràctica, es procedeix a fer l'anàlisi del llibre en sí mitjançant un recull de frases de cortesia i la seva equivalència a la seva versió catalana extretes del llibre original àrab i la seva traducció al català. Durant aquest apartat ens basem en les tècniques de traducció proposades per Molina. La part pràctica, no obstant, també consta d'una secció on s'analitzen altres formes de cortesia extretes de traduccions alternatives, contes i faules. ; El presente estudio proporciona una comparación y un análisis de las fórmulas de cortesía árabe y su equivalencia al catalán. En primer lugar, en la parte teórica se introducen las fórmulas de cortesía mediante los estudios de autores como H. Haverkate, Farghal y Borini o Venuti y su aplicación en el campo de la traducción; así como también se habla del libro a partir del cual trabajaremos y de su aturo, Naguib Mahfuz. En segundo lugar, en la parte práctica se procede a hacer el análisis del libro en sí a través de una recopilación de frases de cortesía y su traducción al catalán. Durante este apartado nos basamos en las técnicas de traducción propuestas por Molina. No obstante, la parte práctica también consta de una sección donde se analizan otras frases de cortesía extraídas de traducciones alternativas, cuentos y fábulas. ; The study provides a comparison and an analysis of the formulas of linguistic politeness in Arabic and their equivalence into Catalan. Firstly, in the theoretical part, through the research of authors such as H. Haverkate, Farhal and Borni or Venuti, we are introduced to formulas of politeness and their role in the translation field. Moreover, there will also be an explanation of the book which the practical part is based on and its author, Naguib Mahfuz. Secondly, in the practical part, the formulas of linguistic politeness drawn from the original Arabic book and its Catalan version are deeply analysed. This procedure is based on the translation techniques suggested by Molina.Nevertheless, the practical part is also featured by a section where other formulas of linguistic politeness drawn from alternatives translations, tales and stories are also analysed.
|
|
Keyword:
Agradecimiento; Agraïment; Apology; Arabic expressions; Catalan expressions; Comiat; Comparació; Comparación; Comparison; Compliment; Cumplimiento; Despedida; Disculpa; Entre dos Palacios; Entre dos Palaus; Expresiones árabes; Expresiones catalanes; Expressions àrabs; Expressions catalanes; Farewell; Formes de cortesia; Fórmulas de cortesía; Formulas of linguistic politeness; Greeting; Naguib Mahfuz; Palace walk; Salutació; Salutación; Thankfulness
|
|
URL: https://ddd.uab.cat/record/189506
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
20 |
THE VERBAL POLITENESS OF INTERPERSONAL UTTERANCES RESULTED FROM BACK-TRANSLATING INDONESIAN TEXTS INTO ENGLISH
|
|
|
|
In: Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol 6, Iss 2, Pp 288-300 (2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|