1 |
Unsupervised Word embedding Alignment in the biomedical domain ; Alignement non supervisé d'embeddings de mots dans le domaine biomédical
|
|
|
|
In: CIFSD - Conférence Internationale Francophone sur la Science des Données ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03259987 ; CIFSD - Conférence Internationale Francophone sur la Science des Données, Jun 2021, Marseille/Virtuel, France (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Models of diachronic semantic change using word embeddings ; Modèles diachroniques à base de plongements de mot pour l'analyse du changement sémantique
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03199801 ; Document and Text Processing. Université Paris-Saclay, 2021. English. ⟨NNT : 2021UPASG006⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Multilingual neural architectures for natural language processing ; Architectures neuronales multilingues pour le traitement automatique des langues naturelles
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03199494 ; Informatique et langage [cs.CL]. Université du Maine, 2021. Français. ⟨NNT : 2021LEMA1002⟩ (2021)
|
|
Abstract:
The translation of languages has become an essential need for communication between humans in a world where the possibilities of communication are expanding. Machine translation is a response to this evolving need. More recently, neural machine translation has come to the fore with the great performance of neural systems, opening up a new area of machine learning. Neural systems use large amounts of data to learn how to perform a task automatically. In the context of machine translation, the sometimes large amounts of data needed to learn efficient systems are not always available for all languages.The use of multilingual systems is one solution to this problem. Multilingual machine translation systems make it possible to translate several languages within the same system. They allow languages with little data to be learned alongside languages with more data, thus improving the performance of the translation system. This thesis focuses on multilingual machine translation approaches to improve performance for languages with limited data. I have worked on several multilingual translation approaches based on different transfer techniques between languages. The different approaches proposed, as well as additional analyses, have revealed the impact of the relevant criteria for transfer. They also show the importance, sometimes neglected, of the balance of languages within multilingual approaches. ; La traduction des langues est devenue un besoin essentiel pour la communication entre humains dans un monde où les possibilités de communication s'élargissent. La traduction automatique est une réponse à l'évolution de ce besoin.Plus récemment, la traduction automatique neuronale s'est imposée avec les grandes performances des systèmes neuronaux qui ouvrent une nouvelle aire de l'apprentissage automatique. Les systèmes neuronaux exploitent de grandes quantités de données pour apprendre à réaliser une tâche automatiquement. Dans le cadre de la traduction automatique, les quantités de données parfois importantes et nécessaires pour apprendre des systèmes performants ne sont pas toujours disponibles pour toutes les langues. L'utilisation de systèmes multilingues est une solution pour répondre à ce problème. Les systèmes de traduction automatique multilingues permettent de traduire plusieurs langues au sein d'un même système. Ils permettent aux langues disposant de peu de données d'être apprises aux côtés de langues disposant de plus de données, améliorant ainsi les performances du système de traduction. Cette thèse se concentre sur des approches de traduction automatique multilingues en vue d'améliorer les performances pour les langues disposant de peu de données. J'ai travaillé sur plusieurs approches de traduction multilingues reposant sur différentes techniques de transfert entre les langues. Les différentes approches proposées ainsi que des analyses complémentaires ont révélé l'impact des critères pertinents pour le transfert. Elles montrent aussi l'importance, parfois négligée, de l'équilibre des langues au sein d'approches multilingues.
|
|
Keyword:
[INFO.INFO-CL]Computer Science [cs]/Computation and Language [cs.CL]; Machine translation; Multilingual; Multilingue; Neural systems; Systèmes neuronaux; Traduction automatique
|
|
URL: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03199494/file/2021LEMA1002.pdf https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03199494 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03199494/document
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
4 |
Écrire en langues. Entre traduction automatique et hégémonie globish, le multilinguisme comme horizon réaliste pour les revues de SHS
|
|
|
|
In: ISSN: 2490-9424 ; Biens Symboliques = Symbolic Goods ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03481421 ; Biens Symboliques = Symbolic Goods, Presses Universitaires de Vincennes, A paraître (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Extraction and normalization of simple and structured entities in medical documents ; Extraction et normalisation d'entités simples et structurées dans les documents médicaux
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-03624928 ; Document and Text Processing. Sorbonne Université, 2021. English (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Automatic sentence simplification using controllable and unsupervised methods ; Simplification automatique de phrases à l'aide de méthodes contrôlables et non supervisées
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03543971 ; Computation and Language [cs.CL]. Sorbonne Université, 2021. English. ⟨NNT : 2021SORUS265⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Graph Algorithms for Multiparallel Word Alignment
|
|
|
|
In: Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing ; The 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03424044 ; The 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Association for Computational Linguistics, Nov 2021, Punta Cana, Dominica ; https://2021.emnlp.org/ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Au cœur de la terminologie du jeu vidéo. L’absence de ressources, frein majeur pour les traducteurs
|
|
|
|
In: ISSN: 0395-773X ; EISSN: 2272-9992 ; Traduire ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03465992 ; Traduire, Société française des traducteurs, 2021, Des jeux et des mots (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Modéliser la perception des genres musicaux à travers différentes cultures à partir de ressources linguistiques
|
|
|
|
In: Actes de la 28e Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Volume 1 : conférence principale ; Traitement Automatique des Langues Naturelles ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03265881 ; Traitement Automatique des Langues Naturelles, 2021, Lille, France. pp.270-272 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
A Lexico-phonetic Comparison of Olukumi and Lukumi: A Procedure for Developing a Multilingual Dictionary
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 214-233 ; 2224-0039 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
La ressource FAIRterm : entre pratique pédagogique et professionnalisation en traduction spécialisée ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
La ressource FAIRterm : entre pratique pédagogique et professionnalisation en traduction spécialisée ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Traduire le droit international pénal ... : Du concept international de génocide à ses définitions nationales ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Les possibilités de DiCoEnviro en version frames comme ressource pour la traduction ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Criação de narrativas multilineares como ferramenta de aprendizagem das línguas estrangeiras no ensino superior em Portugal
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Cross language plagiarism detection with contextualized word embeddings ; Detecção de plágio multilíngue usando word embeddings contextualizadas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
A vertente turística da tradução e da comunicação multilingue: o caso do Posto de Turismo de Braga
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Le identità multiple delle famiglie multilingue: processi sottesi tra linguaggio e identità culturale
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Le projet HYPAquitaine : une innovation disruptive?
|
|
|
|
In: Journée d’étude : Les Humanités numériques : une transdiscipline historique ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03140701 ; Journée d’étude : Les Humanités numériques : une transdiscipline historique, Université de La Rochelle, Nov 2020, La Rochelle, France (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|