Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword
Creator / Publisher
Year
Medium:
Online (77)
Type
BLLDB-Access
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Page:
1
2
3
4
Hits 1 – 20 of 77
1
A Fast Implementation of Rules Based Machine Translation Systems for Similar Natural Languages
In: http://www.informatica.si/PDF/37-4/31_Vicic - A Fast Implementation of Rules Based Machine Translation Systems for Similar Natural Languages.pdf (2013)
BASE
Show details
2
L1 transfer in article selection for generic reference by Spanish, Turkish and Japanese L2 learners
English Studies Ijes
;
Neal Snape
;
María Del
...
In: http://revistas.um.es/ijes/article/download/138701/147991/ (2011)
BASE
Show details
3
Networks uncover hidden lexical borrowing in Indo-European language evolution
Shijulal Nelson-sathi
;
Johann-mattis List
;
Hans Geisler
...
In: ftp://ftp.ncbi.nlm.nih.gov/pub/pmc/17/32/Proc_Biol_Sci_2011_Jun_22_278(1713)_1794-1803.tar.gz (2010)
BASE
Show details
4
Effect of Linguistic Heterogeneity on Technology Transfer: An Economic Study of FIFA Football Rankings.
Eiji Yamamura
In: http://mpra.ub.uni-muenchen.de/27181/1/submanu_101112.pdf (2010)
BASE
Show details
5
Knowledge transformation for cross-domain sentiment classification
Tao Li
;
Chris Ding
In: http://users.cis.fiu.edu/~taoli/pub/sigir09-p716-li.pdf (2009)
BASE
Show details
6
Loan Words Get By with Little Help from Do Non-native Entities and Structures
Takashi Nakajima
In: http://www.cl.uni-heidelberg.de/~holler/bamberg/DGfS_Handout_Nakajima.pdf (2008)
BASE
Show details
7
Effect of Linguistic Heterogeneity on Technology Transfer: An Economic Study of FIFA Football Rankings.
Technology Transfer
;
An Economic
;
Eiji Yamamura
In: http://mpra.ub.uni-muenchen.de/10305/1/MPRA_paper_10305.pdf (2008)
BASE
Show details
8
EVect of
A. Barneaa
;
A. Rassisa
;
E. Zaidelc
In: http://www.hebpsy.net/bf/P3cOms4ZJPOtjjUHgI4o.pdf (2004)
BASE
Show details
9
World Scientific Publishing Company Machine Translation of English Noun Phrases into Arabic
Khaled Shaalan
;
Ahmed Rafea
;
Azza Abdel Monem
...
In: http://mti.ugm.ac.id/~adji/courses/resources/doctor/WorldSci/2004/Jun/MTenglish-arabNoun04.pdf (2004)
BASE
Show details
10
Experiments with a Hindi-toEnglish transfer-based MT system under a miserly data scenario
Alon Lavie
;
Stephan Vogel
;
Lori Levin
...
In: http://www.mt-archive.info/TALIP-2003-Lavie.pdf (2003)
BASE
Show details
11
UNL Lexical Selection with Conceptual Vectors
Mathieu Lafourcade
;
Christian Boitet
In: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2002/pdf/354.pdf (2002)
BASE
Show details
12
Transfer effects of repeated EFL reading on reading new passages: A Preliminary investigation. Reading in a Foreign Language
Etsuo Taguchi
;
Greta J. Gorsuch
In: http://nflrc.hawaii.edu/rfl/April2002/taguchi/taguchi.pdf (2002)
BASE
Show details
13
Resource Alignment and Implicit Transfer
Jean Senellart
;
Mirko Plitt
;
Christophe Bailly
...
In: http://www.mt-archive.info/MTS-2001-Senellart-2.pdf (2001)
BASE
Show details
14
Rapid assembly of a large-scale French-English MT system
Jessie Pinkham
;
Monica Corston-oliver
;
Martine Smets
...
In: http://research.microsoft.com/nlp/publications/mtsummit01-fesystem-final.pdf (2001)
BASE
Show details
15
On UNL as the future html of the linguistic content and the reuse of existing NLP components in UNL-related applications with the example of a UNL-French deconverter
Gilles Serasset
;
Christian Boitet
In: http://www-clips.imag.fr/geta/gilles.serasset/GSCB-COLING2000.pdf (2000)
BASE
Show details
16
On UNL as the future "html of the linguistic content" & the reuse of existing NLP components in UNL-related applications with the example of a UNL-French deconverter
Gilles Sérasset
;
Christian Boitet
In: http://acl.ldc.upenn.edu/C/C00/C00-2111.pdf (2000)
Abstract:
After 3 years of specifying the UNL (Universal Networking Language) language and prototyping deconverters I from more than 12 languages and enconverters for about 4, the UNL project has opened to the community by publishing the specifications (v2.0) of the UNL language, intended to encode the meaning of NL utterances as semantic hypergraphs and to be used as a "pivot" representation in multilingual information and communication systems. A UNL document is an html doculnent with special tags to delimit the utterances and their rendering in UNL and in all natural languages currently handled. UNL can be viewed as the future "html of the linguistic content". It is only an interface format, leading as well to the reuse of existing NLP components as to the development of original tools in a variety of possible applications, from automatic rough enconversion for information retrieval and information gathering translation to partially interactive enconversion or deconversion for higher quality. We illustrate these points by describing an UNL-French deconverter organized as a specific "1ocalizer" followed by a classical MT transfer and an existing generator.
Keyword:
deconversion
;
generation
;
interlingua
;
pivot
;
transfer
;
UNL~French localization
URL:
http://acl.ldc.upenn.edu/C/C00/C00-2111.pdf
http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.14.7019
BASE
Hide details
17
On UNL as the future "html of the linguistic content" the reuse of existing NLP components in UNL-related applications with the example of a UNL-French deconverter
Gilles Serasset
;
Christian Boitet
In: http://nlp3.korea.ac.kr/proceeding/coling2000/COLING/ps/111.ps (2000)
BASE
Show details
18
From Robotic Toil to Symbolc Theft: Grounding Transfer from Entry-Level to Higher-Level Categories
Angelo Cangelosi
;
Alberto Greco
;
Stevan Harnad
In: http://www.tech.plym.ac.uk/soc/staff/angelo/papers/Cangelosi-ConnScie2000.pdf (2000)
BASE
Show details
19
Extendible Structural Transfer: A Case For German To Turkish Translation
Selçuk Köprü
In: ftp://ftp.lcsl.metu.edu.tr/pub/theses/kopru-ms-99.ps.gz (1999)
BASE
Show details
20
Structural Transfer In An English To Turkish Machine Translation System
Cigdem Keyder Turhan
;
Fato��s Yarman Vural
;
Prof Dr
...
In: ftp://ftp.lcsl.metu.edu.tr/pub/theses/keyderturhan-phd-98.ps.gz (1998)
BASE
Show details
Page:
1
2
3
4
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
IDS Mannheim
OLC Linguistik
UB Frankfurt Retrokatalog
DNB Subject Category Language
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
Bibliographies
BLLDB
BDSL
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
IDS Konnektoren im Deutschen
IDS Präpositionen im Deutschen
IDS OBELEX meta
MPI-SHH Linguistics Collection
MPI for Psycholinguistics
Linked Open Data catalogues
Annohub
Online resources
Link directory
Journal directory
Database directory
Dictionary directory
Open access documents
BASE
77
Linguistik-Repository
IDS Publikationsserver
Online dissertations
Language Description Heritage
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern