DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 16 of 16

1
Theoretical and Practical Reflections on Specialized Lexicography in African Languages
In: Lexikos, Vol 29, Pp 96-124 (2019) (2019)
BASE
Show details
2
The Afrikaans Orthographic Rules as Guide for Other South African Languages
In: Lexikos, Vol 23, Pp 1-28 (2013) (2013)
BASE
Show details
3
What is Lexicography?
In: Lexikos, Vol 22, Pp 31-42 (2012) (2012)
BASE
Show details
4
Science through Sepedi: Is Terminologisation a Worthwhile Venture? Wetenskap in Sepedi: Is terminologisering die moeite werd?
In: Lexikos, Vol 9, Iss 1 (2012) (2012)
BASE
Show details
5
The Compilation of Multilingual Concept Literacy Glossaries at the University of Cape Town: A Lexicographical Function Theoretical Approach
In: Lexikos, Vol 21, Pp 144-168 (2012) (2012)
BASE
Show details
6
National Lexicography Units: Past, Present, Future
In: Lexikos, Vol 21, Pp 1-10 (2012) (2012)
BASE
Show details
7
Terminology in South Africa Terminologie in Suid-Afrika
In: Lexikos, Vol 9, Iss 1 (2012) (2012)
BASE
Show details
8
National Language and Terminology Policies — A South African Perspective
In: Lexikos, Vol 20, Iss 0 (2011) (2011)
BASE
Show details
9
Terminology Management at the National Language Service
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
BASE
Show details
10
Lexicography versus Terminography
In: Lexikos, Vol 11 (2011) (2011)
BASE
Show details
11
'n Praktiese benadering tot die samestelling van 'n tweerigtingvakwoordeboek met Afrikaans en Italiaans as taalpaar
In: Lexikos, Vol 12 (2011) (2011)
BASE
Show details
12
Etymological Aspects of Idiomatic and Proverbial Expressions in the Lexicographic Development of Sesotho sa Leboa ? A Semantic Analysis*
In: Lexikos, Vol 14 (2011) (2011)
BASE
Show details
13
Theoretical Challenges to Practical Specialised Lexicography
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
BASE
Show details
14
A Bilingualised English Dictionary for Catalan Speakers The EED
In: Lexikos, Vol 14 (2011) (2011)
BASE
Show details
15
Semi-automatic Term Extraction for the African Languages, with Special Reference to Northern Sotho *
In: Lexikos, Vol 12 (2011) (2011)
Abstract: Abstract: Worldwide, semi-automatically extracting terms from corpora is becoming the norm for the compilation of terminology lists, term banks or dictionaries for special purposes. If Africanlanguage terminologists are willing to take their rightful place in the new millennium, they must not only take cognisance of this trend but also be ready to implement the new technology. In this article it is advocated that the best way to do the latter two at this stage, is to opt for computationally straightforward alternatives (i.e. use 'raw corpora') and to make use of widely available software tools (e.g. WordSmith Tools). The main aim is therefore to discover whether or not the semiautomatic extraction of terminology from untagged and unmarked running text by means of basic corpus query software is feasible for the African languages. In order to answer this question a fullblown case study revolving around Northern Sotho linguistic texts is discussed in great detail. The computational results are compared throughout with the outcome of a manual excerption, and vice versa. Attention is given to the concepts 'recall' and 'precision'; different approaches are suggested for the treatment of single-word terms versus multi-word terms; and the various findings are summarised in a Linguistics Terminology lexicon presented as an Appendix. Keywords: TERMINOLOGY, TERMINOGRAPHY, MANUAL EXCERPTION, READING AND MARKING, SEMI-AUTOMATIC TERM EXTRACTION, RETRIEVAL, AFRICAN LANGUAGES, NORTHERN SOTHO (SEPEDI), RAW CORPORA, PRETORIA SEPEDI CORPUS (PSC), WORDSMITH TOOLS, WEIRDNESS RATIO, KEY WORD, LOG-LIKELIHOOD, RECALL, PRECISION, MOTHER TERM, SINGLE-WORD TERM, MULTI-WORD TERM, STEM, ROOT, KEY-WORD-IN-CONTEXT (KWIC), COLLOCATION, COLLOCATE, LEXICAL GAP, CLUSTER, LINGUISTICS TERMINOLOGY LEXICON Senaganwa: Go ntšhwa ga mareo ka tirišo ya seripa sa semotšhene malebanale maleme a Afrika, šedi ye kgolo e lego Sesotho sa Leboa (Sepedi). Gontšhwa ga mareo ka tirišo ya seripa sa semotšhene go tšwa ka gare ga dikhophase go thomile go ba setlwaedi go hlangweng ga mananeo a mareo, dipanka tša mareo goba dipukuntšu mererong yeo eitšego lefaseng ka bophara. Ge e le gore boramareo ba maleme a Afrika ba ikemišeditše go tšeamadulo a bona mo mileneamong wo mofsa, ga ba swanela go hlokomela fela tsela ye, eupša baswanetše gape ke go ikemišetša go diriša theknolotši ye mphsa. Mo taodišwaneng ye go hlalošwagore mo nakong ye, tsela ye kaone ya go dira dilo tše pedi tše go boletšwego ka tšona ke go kgethaditlhamolo tša thwii tšeo di dirišago khomphutha (se se ra gore tšhomišo ya khophase) le gošomiša ditlabakelo tša software (bj.k. WordSmith Tools) tšeo di lego gona gohle. Ka fao maikemišetšoa magolo ke go humana ge e ka ba go ntšhwa ga mareo ka seripa sa semotšhene go tšwa ka gare gakhophase yeo e se nago ditlaleletšo tšeo di tseneletšego ka mašakaneng, tša go hlahla, go kadirišwa malemeng a Afrika goba aowa. Gore re kgone go araba potšišo ye, go hlalošitšwe katsinkelo mohlala wa taba ya go nyakišišwa yeo e amanego le diteng tša thutapolelo tša Sesotho saLeboa. Dipoelo tšeo di humanwego ka go diriša khomphutha di bapetšwa ka gohle le dipoelo tšeodi humanwego ge go dirišwa kgetho ya mantšu ka matsogo. Šedi e fiwa dikgopolo tša kgakologelo(recall) le nepagalo (precision); mekgwa yeo e fapafapanego e a akanywa gore e kgone go hlathollamareo a lentšu le tee ge a bapetšwa le mareo a mantšu a mantši; gomme dikhumano tšeo difapanego di akaretšwa ka gare ga pukuntšu ya Mareo a Thutapolelo yeo e tšweletšwago bjalo kaMamatletšo. Mantšu a bohlokwa: MAREO, MONGWALO WA MAREO, KGETHO YA MANTŠU KAMATSOGO, GO BALA LE GO SWAYA, GO NTŠHWA GA MAREO KA SERIPA SA SEMOTŠHENE,GO HWETŠA GAPE, MALEME A AFRIKA, SESOTHO SA LEBOA (SEPEDI),DIŠEGONTŠU (DIKHOPHASE), KHOPHASE YA SESOTHO SA LEBOA YA TSHWANE (KST),WORDSMITH TOOLS, WEIRDNESS RATIO, LENTŠU LA BOHLOKWA, LOG-LIKELIHOOD,KGAKOLOGELO, NEPAGALO, LEREO LA MOTHEO, LEREO LA LENTŠU LE TEE, LEREO LAMANTŠU A MANTŠI, KUTU, MODU, LENTŠU LA BOHLOKWA KA GARE GA KAMANO(LBGK), PEAKANYO, BEAKANYA, TLHOKEGO YA LEREO, SEHLOPHA, PUKUNTŠU YAMAREO A THUTAPOLELO
Keyword: Africa; AFRICAN LANGUAGES; CLUSTER; COLLOCATE; COLLOCATION; Germanic languages. Scandinavian languages; KEY WORD; KEY-WORD-IN-CONTEXT (KWIC); Languages and literature of Eastern Asia; LEXICAL GAP; LINGUISTICS TERMINOLOGY LEXICON; LOG-LIKELIHOOD; MANUAL EXCERPTION; MOTHER TERM; MULTI-WORD TERM; NORTHERN SOTHO (SEPEDI); Oceania; P1-1091; PD1-7159; Philology. Linguistics; PL1-8844; PRECISION; PRETORIA SEPEDI CORPUS (PSC); RAW CORPORA; READING AND MARKING; RECALL; RETRIEVAL; ROOT; SEMI-AUTOMATIC TERM EXTRACTION; SINGLE-WORD TERM; STEM; TERMINOGRAPHY; TERMINOLOGY; WEIRDNESS RATIO; WORDSMITH TOOLS
URL: https://doi.org/10.5788/12--760
https://doaj.org/article/feb82cbc5f5d4cc6a3df54ed00208a31
BASE
Hide details
16
Standardization or Stigmatization? Challenges Confronting Lexicography and Terminography in Sesotho sa Leboa
In: Lexikos, Vol 18 (2011) (2011)
BASE
Show details

Catalogues
Bibliographies
Linked Open Data catalogues
Online resources
Open access documents
16
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern