1 |
Аксиологическая семантика денег в русскоязычных песенных текстах современности ... : Axiological Semantics of Money in Russian-Language Song Texts of Our Time ...
|
|
Крашенинникова, И.В.. - : Государственное автономное образовательное учреждение высшего образования города Москвы «Московский городской педагогический университет», 2022
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
ОЦЕНКА ТРАДИЦИОННЫХ РУССКИХ ДЛИННЫХ ПЕСЕН ... : ASSESSMENT OF TRADITIONAL RUSSIAN LONG SONGS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Diore Basa Wariquẽnato Mani — Pedro Benjamín ; Cantemos a Dios con alegría
|
|
2022
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Diore Basa Wariquẽnato Mani — Faustino Benjamín ; Cantemos a Dios con alegría
|
|
2022
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Canciones, sexismo y violencia de género: un análisis crítico del discurso con perspectiva feminista ; Songs, sexism, and gender violence: a feminist critical discourse analysis
|
|
|
|
In: Pragmalingüística, (29), 280-304 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
«Псалом» духоборцев Джавахетии «Узрех много народу» как характерный пример жанра ; «Psalm» of the Doukhobors Javakheti «Uzrekh Mnogo Narodu» as a Typical Example of the Genre
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
La carranga como identidad cultural local y regional del departamento de Cundinamarca y Boyacá– Colombia
|
|
|
|
In: Honors Program Theses and Projects (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Two Mangghuer (Tu, Monguor, Mongghul) Wedding Songs (2008) from Minhe County, Qinghai Province, PR China ...
|
|
|
|
Abstract:
This paper presents two Mangghuer (Monguor, Tu) wedding songs from Minhe Hui and Tu Autonomous County, Qinghai Province, PR China. "Highland Barley Liquor" (ten lines) is sung in a mix of Mangghuer and the local Chinese dialect. "Gatehouse" (six seven-line stanzas) is sung in the local Chinese dialect. "Highland Barley Liquor" is glossed and is presented as performed in English translation and Modern Standard Chinese (MSC). "Gatehouse" is glossed and presented in English translation, local Chinese as performed, and in MSC. Collection, singers, and performance context details are given. This is the first work featuring Mangghuer wedding song lyrics as sung is glossed, translated into English and, in the case of Mangghuer lyrics, translated into English and Chinese. ... : This paper presents two songs, "Highland Barley Liquor" (ten lines) and "Gatehouse" (six seven-lined stanzas). "Highland Barley Liquor" is performed only by women (at weddings) and sung in a mix of Mangghuer and the local Chinese dialect. This song details how the singer made liquor from highland barley and now offers it in a porcelain cup to the bridetakers. "Highland Barley Liquor" is glossed and translated into English and Modern Standard Chinese (MSC). "Gatehouse" is performed only by men (at weddings) in the local Chinese dialect. This song is sung by two men from the groom's clan when liquor is offered to important guests, such as the matchmaker and the groom's and bride's maternal uncles seated together at the most important banquet table. The first five stanzas of the song describe an ideal Mangghuer family - wealthy and with three sons and one daughter. Only wealthy Mangghuer families have imposing gatehouses. The family mentioned in this song has three sons and one daughter, and all are successful ...
|
|
Keyword:
China minority weddings, China wedding songs, Mangghuer Tu, Monguor, Qinghai folk culture, Minhe County weddings, Mongolian wedding songs
|
|
URL: https://zenodo.org/record/5482154 https://dx.doi.org/10.5281/zenodo.5482154
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
9 |
Two Mangghuer (Tu, Monguor, Mongghul) Wedding Songs (2008) from Minhe County, Qinghai Province, PR China ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Two Mangghuer (Tu, Monguor, Mongghul) Wedding Songs (2008) from Minhe County, Qinghai Province, PR China ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Ruthenian Devotional Songs As Collectors’ Items?
|
|
Stern, Dieter. - : Canadian Institute of Ukrainian Studies University of Alberta, 2021. : Érudit, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Predictors of songs’ tonal achievement when singing with text and a neutral syllable
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
“Song-advantage” or “Cost of Singing”? : A Research Synthesis of Classroom-based Intervention Studies Applying Lyrics-based Language Teaching (1972–2019)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
“Song-advantage” or “Cost of Singing”? A Research Synthesis of Classroom-based Intervention Studies Applying Lyrics-based Language Teaching (1972–2019)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
CODE-SWITCHING IN INDONESIAN POPULAR SONGS AND THE IMPLICATIONS FOR ENGLISH LANGUAGE TEACHING
|
|
|
|
In: Journal of Applied Linguistics and Literature, Vol 6, Iss 1, Pp 109-132 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
‘Mei liaba Scholi!’ Tracing a song and memorizing culturally among indigenous people in upper Bavaria
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|