1 |
Ser tradutor num mundo globalizado e em constante evolução: experiência de estágio na SMARTIDIOM ; Being a translator in a globalised world in constant evolution: internship experience at SMARTIDIOM
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
A linguagem da nutrição: criação e análise de corpus como base para a elaboração de recursos linguísticos e visualizações de dados
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Tradução e música popular: criação de um novo recurso para o ensino de línguas ; Translation and popular music: creating a new platform for language learning
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
A tradução e a criação de conteúdos multimodais para a comunicação de ciência
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Tradução de websites de turismo em contexto profissional: uma experiência Erasmus na empresa Transnational Consulting, S.L.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Constraints on multiple dependencies in the left-periphery in European Portuguese
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
A comunicação digital em contexto empresarial ; Digital communication in a business context
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Redação, revisão, tradução e localização de conteúdos na plataforma ConstruSpace ; Content writing, revision, translation and localization at ConstruSpace
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
A tradução da cultura para o turismo em contexto digital ; Cultural translation concerning the tourism sector in the digital context
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
A comunicação multilingue digital nas empresas: o papel do tradutor ; Digital multilingual communication in business: the translator’s role
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Português para fins específicos: um programa aplicado à área petrolífera ; Portuguese for specific purposes: a program applied to the oil area
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Estudio sobre las estrategias de adquisición y aprendizaje de léxico en estudiantes lusófonos de español como lengua extranjera
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Multilinguismo no mundo digital: experiência profissional na empresa Light Speck
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
A tradução jornalística na reportagem e nos géneros de opinião
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
A tradução de negócios e projetos on-line na empresa Bloomidea
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Euroscript Portugal: da tradução técnica à criação de recursos terminológicos multilingue
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Localização de software: os alicerces da internacionalização
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Communication and marketing for tourism: São Martinho de Tibães Monastery
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Estudo comparativo de metodologias de trabalho na legendagem profissional vs legendagem amadora ; Comparative study of the work methods in amateur subtitling vs professional subtitling
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Pour une approche contrastive du présent simple en français et en portugais
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|