DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 41

1
Der Kontext und die grammatische Charakteristik der Phraseme "(jm.) (die/seine) Zähne zeigen" und "ukázat (někomu) (své) zoubky/zuby" im Vergleich : = The context and the grammatical characteristics of the phrasemes "(jm.) (die/seine) Zähne zeigen" and "ukázat (někomu) (své) zoubky/zuby" - a German-Czech comparative study
In: Ostravská univerzita / Filozofická fakulta. Studia Germanistica. - Ostrava : Univ. 26 (2020), 29-53
BLLDB
Show details
2
Bridging the “gApp”: improving neural machine translation systems for multiword expression detection
In: 11 ; 1 ; 61 ; 80 (2020)
BASE
Show details
3
The English Translation of Idiomatic Collocations in The Noble Quran: Problem and Solutions
In: Issues in Language Studies, Vol 9, Iss 2 (2020) (2020)
BASE
Show details
4
Korpusnyj analiz i leksikografičeskoe opisanie lingvospecifičnych idiom nemeckogo jazyka : = German language-specific idioms: corpus analysis and lexicographic description
In: Russkaja germanistika. - Moskva : Izdatel'stvo "Flinta" 16 (2019), 301-311
BLLDB
Show details
5
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЭТНИЧЕСКИХ АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ... : FUNCTIONING OF NATIONAL ETHNICAL ENGLISH IDIOMS IN CROSS-CULTURAL COMMUNICATION ...
Mazmishvili, Nana; Doborjginidze, Dali. - : Cross Cultural Studies: Education and Science, 2019
BASE
Show details
6
Les expressions verbales figées à l’épreuve de la traduction : Italo Calvino traducteur des Fleurs bleues de Raymond Queneau
In: PHRASIS | Rivista di studi fraseologici e paremiologici; N. 3 (2019): Studi fraseologici e paremiologici ; 2531-0755 (2019)
BASE
Show details
7
Die Rezeption spanischer und deutscher Redewendungen durch zweisprachige Sprachmittler (La recepción de los giros españoles y alemanes por mediadores lingüísticos bilingües)
Gühr, Louisa. - 2019
BASE
Show details
8
Los tipos de traducción automática y su evaluación mediante perífrasis verbales y expresiones idiomáticas (alemán-español)
BASE
Show details
9
(Auto)reflexão sobre o processo de tradução de itens culturais específicos no conto Jaggernaut, de Charles Bukowski
BASE
Show details
10
Zur Übersetzung von Phraseologismen im Kinderbuch. Gianni Rodaris Le avventure di Cipollino und sein deutsches Pendant Zwiebelchen
In: Lingue e Linguaggi; Volume 23 (2017); 93-120 (2017)
BASE
Show details
11
STRATEGIES APPLIED IN ENGLISH INTO INDONESIAN TRANSLATION OF PRISON SLANG WORDS IN “THE SHAWSHANK REDEMPTION” MOVIE SUBTITLING
In: e-Journal of Linguistics, Pp 139-152 (2016) (2016)
BASE
Show details
12
Illustrative Examples in a Bilingual Decoding Dictionary: An (Un)necessary Component?
In: Lexikos, Vol 26, Pp 296-310 (2016) (2016)
BASE
Show details
13
Metaphor and agency in the English-Spanish translation of texts in the social sciences
González, Jeffrey Marcelino. - : Monash University. Faculty of Arts. School of Languages, Cultures, Literatures and Linguistics / Literary and Cultural Studies, 2015
BASE
Show details
14
Análisis y propuesta de traducción de expresiones idiomáticas del francés al castellano en la película 'Le père Noël est une ordure'
BASE
Show details
15
Once More on the Notion of the Unit of Translation ; Еще раз о единице перевода
Brodovich, Olga I.; Бродович, О.И.. - : Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2015
BASE
Show details
16
Bericht über den GAL-Kongress "Wörter, Wissen, Wörterbücher" vom 18. bis 21. September 2012 in Erlangen
In: Lexicographica. - Berlin ; Boston : de Gruyter 30 (2014), 597-604
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
17
Переводческий дискурс на рубеже веков ... : Translation Discourse At The Turn Of The Centuries ...
Власенко Светлана Викторовна. - : Мир русского слова, 2014
BASE
Show details
18
Phraseologie im Wörterbuch
In: Zeitschrift für angewandte Linguistik. - Berlin ; New York, NY : de Gruyter Mouton (2013) 58, 41-74
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
19
電影中雙關語與慣用語之字幕翻譯策略:以三部台灣電影為例 ; Strategies for Translating Puns and Idiomatic Expressions as Demonstrated in Three Taiwanese Films
BASE
Show details
20
Deutsche Phraseologismen mit Toponymen und das Problem ihrer Übersetzbarkeit ins Polnische
Kryściak, Maciej. - Marburg : Tectum-Verl., 2011
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
7
0
4
0
0
0
0
Bibliographies
20
1
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
21
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern