1 |
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ЦИФРОВИЗАЦИИ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБУЧЕНИЯ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ ... : CURRENT TRENDS IN DIGITALIZATION OF FOREIGN LANGUAGE EDUCATION IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Impact of Encoding and Segmentation Strategies on End-to-End Simultaneous Speech Translation
|
|
|
|
In: INTERSPEECH 2021 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03372487 ; INTERSPEECH 2021, Aug 2021, Brno, Czech Republic (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
A Data Augmentation Approach for Sign-Language-To-Text Translation In-The-Wild ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
THE EFFECTIVE WAYS OF TRANSLATING CULTURE-SPECIFIC WORDS FROM UZBEK INTO ENGLISH ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
THE EFFECTIVE WAYS OF TRANSLATING CULTURE-SPECIFIC WORDS FROM UZBEK INTO ENGLISH ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Appendix 1. Modules in Translation and Interpreting Undergraduate Courses in Spain for the 2019-2020 academic year
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Extracción de contextos definitorios de tecnologías biomédicas en corpus especializado francés
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 509-526 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Traducción humana vs. traducción automática: análisis contrastivo e implicaciones para la aplicación de la traducción automática en traducción jurídica
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 571-600 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Groundbreaking technologies in machine translation ; Революционные технологии в области машинного перевода
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Systematic mapping data for translation-enabling technologies for sign languages ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Systematic mapping data for translation-enabling technologies for sign languages ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Systematic mapping data for translation-enabling technologies for sign languages ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Когнитивная модель лингвистической обработки текстового корпуса как образовательная технология построения стратегии перевода ... : Translation strategy: building technology and cognitive tools ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Going beyond the comfort zone: multilingualism, translation and mediation to foster plurilingual competence
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Evaluación basada en errores: estudio comparativo de Google Traductor y Deeplerror-based ; Evaluation: comparative study of Google Translate and Deepl
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Second language learning: finding ways to successfully integrate ICT resources and right strategies for language learning, translation and interpreting
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Do translation memories affect translations? Final results of the TRACE project
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Technologies for endangered languages : The languages of Sardinia as a case in point
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Localització web. Anàlisi i estandardització de la traducció de text sense estructura dins de codi informàtic
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|