1 |
Eine agentenbasierte Architektur für Programmierung mit gesprochener Sprache ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Eine agentenbasierte Architektur für Programmierung mit gesprochener Sprache
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
From connectors to extension particles, the meaning of sipa ki in Mauritian Creole
|
|
|
|
In: Taikomoji kalbotyra, Vol 15 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Integrating Terminological Resources in Dictionary Portals: The Case of the Diccionarios Valladolid-UVa
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 30 (2020) ; 2224-0039 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Asibilación tras la palatalización de “KE”, “KI” (siglos V-VI d.C.) - Evolución de “KE”, “KI”
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Asibilación tras la palatalización de “KE”, “KI” (siglos V-VI d.C.) - Articulación palatal de “KYE” frente a “KA”, “KI”
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Gramática. Fonética y morfología - Asibilación tras la palatalización de “KE”, “KI” (siglos V-VI d.C.)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Asibilación tras la palatalización de “KE”, “KI” (siglos V-VI d.C.) - Asibilación de “KE”, “KI” (MORF, H.)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Asibilación tras la palatalización de “KE”, “KI” (siglos V-VI d.C.) - Asibilación de “KE”, “KI” (siglo III-V)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Asibilación tras la palatalización de “KE”, “KI” (siglos V-VI d.C.) - Testimonios de gramáticos (siglo III)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Ki. Rajanarayanan ; Gôpalla Grâmam ou le village de Gôpallam ; Ki. Rajanarayanan: édition bilingue tamoul-français / Tamil-French bilingual edition
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02128464 ; Récit traduit du tamoul et présenté par Elisabeth Sethupathy. Institut Français de Pondichéry, 267 p., 2017, Regards sur l’Asie du Sud / South Asian Perspectives n˚ 10, 978-81-8470-217-0 ; http://www.ifpindia.org/node/13396 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Ki. Rajanarayanan ; Gôpalla Grâmam ou le village de Gôpallam ; Ki. Rajanarayanan: édition bilingue tamoul-français / Tamil-French bilingual edition
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02128464 ; Récit traduit du tamoul et présenté par Elisabeth Sethupathy. Institut Français de Pondichéry, 267 p., 2017, Regards sur l’Asie du Sud / South Asian Perspectives n˚ 10, 978-81-8470-217-0 ; http://www.ifpindia.org/node/13396 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Les différences dans l'organisation des écrits académiques entre le français et le japonais
|
|
|
|
In: NU Ideas ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00923042 ; NU Ideas, 2013, 2 (2), pp.45-55 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?
|
|
|
|
In: Journal of Language and Culture: Language and Information ; Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00980933 ; Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?, Nov 2013, France. pp.15-39 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
I whānau au ki Kaiapoi : the story of Natanahira Waruwarutu as recorded by Thomas Green ; Story of Natanahira Waruwarutu
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|