1 |
mundos que se cruzam
|
|
|
|
In: Oslo Studies in Language, Vol 7, Iss 1 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Automatic Anonymisation of a new Portuguese-English Parallel Corpus in the Legal-Financial Domain
|
|
|
|
In: Oslo Studies in Language, Vol 7, Iss 1 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Tradução automática, ma non troppo
|
|
|
|
In: Oslo Studies in Language, Vol 7, Iss 1 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Projetos sobre Tradução Automática do Português no Laboratório de Sistemas de Língua Falada do INESC-ID
|
|
|
|
In: Linguamática, Vol 6, Iss 2 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Linguistic Resources Overview
|
|
|
|
In: http://logos-os.dfki.de/Port4NooJ+-+Linguistic+Resources+Overview.pdf (2008)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Portuguese Large-scale Language Resources for NLP Applications
|
|
|
|
In: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2004/pdf/102.pdf (2004)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
On the problems of creating a golden standard of inflected forms in Portuguese
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/Diana/download/SantosBarreiroLREC2004.pdf (2004)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
ParaMT: a Paraphraser for Machine Translation
|
|
|
|
In: http://www.linguateca.pt/documentos/Barreiro2008PROPORSpringer.pdf
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
27th Conference of the Spanish Society for Natural Language Processing Editors
|
|
|
|
In: http://ceur-ws.org/Vol-824/single.pdf
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|