1 |
Communicating through translation with Arab migrants in Australia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Contribution of prosodic and paralinguistic cues to the translation of evidentiary audio recordings
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Translating Irony: An Interdisciplinary Approach with English and Arabic as a Case in Point
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Irony : a mutli-disciplinary approach to the translation of a literary concept
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Information structure management and textual competence in translation and interpreting : sentence openings in translation from Arabic into English as a second language
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Standard romanisation conventions from Arabic into English : a matter of language protection
|
|
Chakhachiro, Raymond (R11267). - : U.A.E., Ministry of Culture, Youth and Community Development, 2010
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Translating irony in political commentary texts from English into Arabic
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
The translation of irony in Australian political commentary texts from English into Arabic
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|