1 |
Past and future needs for multimedia translation in Catalan
|
|
Santamaria, Laura. - : Brussels : Coppieters, 2020. : Ezkerraberri Foundations Press, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Cultura lingüística e identidad en las obras literarias. Análisis de la aportación sociológica y cognitiva en la recepción de la traducción literaria español-chino
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Translating identities in multilingual news
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Cultura lingüística e identidad en las obras literarias : análisis de la aportación sociológica y cognitiva en la recepción de la traducción literaria español-chino
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Multilingualism in Monsoon Wedding : how language variation and cultural references were transferred to La boda del monzón
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Translating identities : new words for old aspirations. The Catalan case
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
What was the original name of this movie? When foreign marketing imposes its own rules
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Diseccionando la presencia de L3 en textos audiovisuales y en sus traducciones
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
El humor en la traducción audiovisual. La coincidencia de la L3 y la L2 en la serie de televisión 'Modern Family'
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Traducción y recepción de la subtitulación chino-español : análisis de la cultura lingüística como referente cultural
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Terminologia i llengües minorizades
|
|
|
|
In: Quaderns: revista de traducció; 1999: Núm.: 3; p. 101-112 (1999)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
La traducció de l'oralitat en el doblatge
|
|
|
|
In: Quaderns: revista de traducció; 1998: Núm.: 2; 97-105 (1998)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|