DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 17 of 17

1
Antoine Berman et la copia traductive : de la métaphore au concept
In: Les Métaphores de la traduction ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03340019 ; François Géal et Touriya Fili-Tullon. Les Métaphores de la traduction, Artois Presses Université, pp.39-50, 2021, 9782848325071 (2021)
BASE
Show details
2
Politiques du multilinguisme et traduction : de la « langue mondiale » à la « langue translative mondiale »
In: Traduire, un engagement politique ? ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966216 ; Florence Xiangyun Zhang; Nicolas Froeliger. Traduire, un engagement politique ?, Peter Lang, pp.243-261, 2021, 978-2-8076-1718-6. ⟨10.3726/b17770⟩ (2021)
BASE
Show details
3
De la grammaire-traduction à la post-édition: logique et robotique du traduire
In: Vers une robotique du traduire ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03507816 ; Vers une robotique du traduire, Université de Strasbourg, Sep 2021, Strasbourg, France ; https://robotrad2020.sciencesconf.org/ (2021)
BASE
Show details
4
Comment un « hotspot » devint un « point d’enregistrement » : la gestion de crise terminologique
In: La réception des migrants et réfugiés : le secours inhospitalier ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03518409 ; La réception des migrants et réfugiés : le secours inhospitalier, Nov 2021, Grenoble, France (2021)
BASE
Show details
5
La « pensée-interprète », les appareils et la diversité linguistique
In: Traduction automatique et usages sociaux des langues. Quelles conséquences pour la diversité linguistique ? ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-03140134 ; Traduction automatique et usages sociaux des langues. Quelles conséquences pour la diversité linguistique ?, OEP-Université de Paris, Nov 2020, Paris, France ; https://www.youtube.com/watch?v=_-G-LQIXd4E (2020)
BASE
Show details
6
Translating the International Panel on climate change reports: standardisation of terminology in synthesis reports from 1990 to 2014
In: ISSN: 0907-676X ; Perspectives: Studies in Translatology ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02936151 ; Perspectives: Studies in Translatology, Taylor & Francis (Routledge), 2020, pp.1-14. ⟨10.1080/0907676X.2020.1800059⟩ (2020)
BASE
Show details
7
De la métraduction à la transculturation : musique et « oralité populaire » dans Concierto barroco d’Alejo Carpentier
In: ISSN: 1639-6073 ; EISSN: 2101-0609 ; ILCEA: Revue de l’Institut des langues et cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-02480126 ; ILCEA: Revue de l’Institut des langues et cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie , ILCEA / ELLUG, 2020, ⟨10.4000/ilcea.9654⟩ (2020)
BASE
Show details
8
« Adjusting the grid » : le récit Nida en traductologie
In: ISSN: 0779-5599 ; Équivalences, revue de traduction et de traductologie ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-03185501 ; Équivalences, revue de traduction et de traductologie, École de Traduction et Interprétation ISTI - Cooremans, 2020, 47 (1-2), pp.127-154 (2020)
BASE
Show details
9
La pratique du néologisme : Antoine Berman, traducteur d’œuvres latino-américaines
In: Traduire d’une langue proche, traduire d’une langue distante ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02547622 ; Traduire d’une langue proche, traduire d’une langue distante, Jun 2019, Grenoble, France (2019)
BASE
Show details
10
De l'interprétation à la traduction automatique : le poste de travail du traducteur vu par la Théorie interprétative
In: ISSN: 2555-2376 ; Des mots aux actes ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966168 ; Des mots aux actes, Société Française de Traductologie et Société d’Études des Pratiques et Théories en Traduction 2019, ⟨10.15122/isbn.978-2-406-09779-2.p.0079⟩ (2019)
BASE
Show details
11
La « contradiction tenue » du propre au commun : traduire et interpréter en perspective
In: Traduire pour produire du commun ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-02480131 ; Traduire pour produire du commun, Nov 2019, Paris, France ; https://www.youtube.com/watch?v=Th9P4XrDKDA (2019)
BASE
Show details
12
La gestion de l'ambiguïté en traduction juridique institutionnelle
In: Questionnements juridiques dans les langues et cultures ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966890 ; Questionnements juridiques dans les langues et cultures, Nov 2018, Chambéry, France (2018)
BASE
Show details
13
Emmanuel Hocquard, « une langue de traduction en poésie »
In: L’écrivain-traducteur : ethos et style d’un co-auteur ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966191 ; L’écrivain-traducteur : ethos et style d’un co-auteur, Nov 2017, Grenoble, France (2017)
BASE
Show details
14
La métaphore de la copia traductive chez Antoine Berman : la tâche du traducteur à l’époque de la reproductibilité technique
In: Les métaphores de la traduction ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966184 ; Les métaphores de la traduction, François Géal et Touriya Fili-Tullon, Oct 2017, Lyon, France (2017)
BASE
Show details
15
Antoine Berman et la Théorie interprétative de la traduction : regards croisés
In: Traduction et événement : poétique et politique de la traduction ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966152 ; Éric Dayre et Marie Panter. Traduction et événement : poétique et politique de la traduction, collection Échanges littéraires, Hermann, p. 333-341, 2017, 978-2-7056-9423-4 (2017)
BASE
Show details
16
Traduction et Bildung dans L'Épreuve de l'étranger d'Antoine Berman
In: Traduction et événement : poétique et politique de la traduction ; https://hal.univ-grenoble-alpes.fr/hal-01966148 ; Éric Dayre et Marie Panter. Traduction et événement : poétique et politique de la traduction, collection Échanges littéraires, Hermann, p. 45-56, 2017, 978-2-7056-9423-4 (2017)
BASE
Show details
17
La récupération au regard de la traduction
In: Inculte ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03146196 ; Inculte, 2006, 9, pp.115-120 (2006)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
17
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern