DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 11 of 11

1
João Guimarães Rosas "Grande Sertão: Veredas" auf deutsch oder: Mit Staunen fängt es an
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 59-78
BLLDB
Show details
2
Die brasilianische Übersetzung von Thomas Manns "Doktor Faustus"
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 79-103
BLLDB
Show details
3
"Harry Potter" und der "Alchimist" in Brasilien und Portugal : zur portugiesischen und brasilianischen Übersetzung von Joanne K. Rowlings "Harry Potter and the Philosopher's Stone" (1997) sowie Paulo Coelhos "O alquimista" (1988) und "Onze minutos" (2003) in Brasilien und Portugal
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 141-187
BLLDB
Show details
4
"lavar a égua" ou "levar a água"? : Zur Übersetzung der Phraseologismen bei Nelson Rodrigues
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 209-247
BLLDB
Show details
5
"Lavou-se, enfiou a roupa de casa, veio para a biblioteca, sentou-se a uma cadeira de balanço, descansando" : zur Übersetzung portugiesischer Gerundialkonstruktionen in verschiedenen Textsorten
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 269-304
BLLDB
Show details
6
A teoria de tradução de Lutero
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 11-21
BLLDB
Show details
7
Äquivalenzgrade der Übersetzung von jugendsprachlichen Texten und die Möglichkeiten der kontrastiven lexikographischen Erfassung der Jugendsprache (am Beispiel des Deutschen und Portugiesischen)
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 23-57
BLLDB
Show details
8
Alexandre O'Neill tradutor de Dante
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 105-127
BLLDB
Show details
9
Intraiberische Übersetzungskritik am Beispiel der katalanischen und kastilischen Übersetzung von José Saramagos Roman "A caverna" (2000)
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 189-208
BLLDB
Show details
10
Die Übersetzung von Trakls "Verfall" ins brasilianische und europäische Portugiesisch
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 129-139
BLLDB
Show details
11
Rechtsbegriffe als Übersetzungsproblem : portugiesische und deutsche Begriffe des Handelsrechts im Vergleich
In: Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische. - Frankfurt am Main : DEE, Domus Ed. Europea (2004), 249-268
BLLDB
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
11
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern