1 |
Towards an empirical evaluation of translated texts and translation quality ; Vers une évaluation empirique des textes traduits et de la qualité en traduction
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03584752 ; 2022 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Exploring Foreign Language Students’ Perceptions of the Guided Use of Machine Translation (GUMT) Model for Korean Writing
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 1 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Neural machine translation and language teaching : possible implications for the CEFR ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Repository of psychological instruments in Serbian [Repozitorijum psiholoških instrumenata na srpskom jeziku] (REPOPSI) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
The perspectives of augmentative and alternative communication experts on the clinical integration of non-invasive brain-computer interfaces
|
|
|
|
In: Special Education and Communication Disorders Faculty Publications (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Translation quality assessment: a brief survey on manual and automatic methods
|
|
|
|
In: Han, Lifeng orcid:0000-0002-3221-2185 , Jones, Gareth J.F. orcid:0000-0003-2923-8365 and Smeaton, Alan F. orcid:0000-0003-1028-8389 (2021) Translation quality assessment: a brief survey on manual and automatic methods. In: MoTra21: Workshop on Modelling Translation: Translatology in the Digital Age, 31 May- 2 Jun 2021, Rejkjavik, Iceland (Online). (In Press) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Assessing the use of back translation: the shortcomings of back translation as a quality testing method
|
|
|
|
In: International Journal of Social Research Methodology ; 20 ; 6 ; 573-584 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Gendered Translations: Working from ASL into English
|
|
|
|
In: Journal of Interpretation (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Implementing the flipped classroom model in teaching a translation module in Vietnam
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 13 , Iss 2 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
It Makes Sense, but I Just Don't Get It. Translators’ and End-users' Perspectives on the English to Chinese Community Translation of Health Texts
|
|
Teng, Wei. - : Auckland University of Technology, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Etymologies of Chinese Hànzì and Japanese Kanji: Explanations on Liùshū 六書 and Rikusho 六書
|
|
|
|
In: Chinese Language Teaching Methodology and Technology (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
THE PECULIARITIES OF LEGAL COMMUNICATION IN FOREIGN LANGUAGES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Dos Estudos à prática da Tradução: Relatório de Estágio na Eurologos-Lisboa e proposta de glossário
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
It makes sense, but I just don’t get it. Translators’ and end-users’ perspectives on the English to Chinese community translation of health texts. ...
|
|
W, Teng. - : University of Canterbury, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Translation in the Twenty- First Century: Who Needs Scripture?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
It makes sense, but I just don’t get it. Translators’ and end-users’ perspectives on the English to Chinese community translation of health texts.
|
|
Teng W. - : University of Canterbury, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Interpreting and Dyslexia, How to Cope
|
|
|
|
In: Master's of Arts in Interpreting Studies (MAIS) Action Research (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
The integration of idioms of distress into mental health assessments and interventions: a systematic review.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Project-based learning in audiovisual translation: a case study in error analysis
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Analyzing the influence of reading purpose and translation experience on summary and translation tasks
|
|
|
|
In: Domínios de Lingu@gem, Vol 13, Iss 2, Pp 712-742 (2019) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|