1 |
[Recension de] Christiane Nord (2020). La Traduction : une activité ciblée. Introduction aux approches fonctionnalistes. Liège : Presses universitaires de Liège, 200 p.
|
|
|
|
In: ISSN: 2707-8531 ; Critic ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03332230 ; Critic, Association camerounaise de Traductologie, 2021, 2, pp.183-187 ; https://actraductologie.org/critic-2/ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Способы перевода рекламных текстов с русского языка на китайский в свете Скопос-теории ; Method of translating Russian advertising into Chinese from perspective of Skopos-theory
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Tourism Translation of Jingdezhen Ceramic Culture from the Perspective of Skopos Theory
|
|
|
|
In: Cross-Cultural Communication; Vol 17, No 1 (2021): Cross-Cultural Communication; 35-37 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
The Science on Bible Translation and Translation Studies ; Die Wissenschaft zur Bibelübersetzung und die Übersetzungswissenschaften
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
C-E Translation Strategies of Diplomatic Speech from the Perspective of Skopos Theory
|
|
|
|
In: Cross-Cultural Communication; Vol 15, No 2 (2019): Cross-Cultural Communication; 15-18 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Translating a Chinese Bestseller into English under the guidance of Skopos theory
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Translating Ancient Chinese Poetry into Rhymed or Non- rhymed English: A Comparative Study of Three English Versions of Meng by Xu Yuanchong, Arthur Waley and Ezra Pound
|
|
Zhang, Yiwen. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Translation on Tables: A case of Shanghai Food Translation in Brisbane
|
|
Cui, Jun. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
On Translation Strategies of African American Vernacular English from the Perspective of Skopos Theory: A Comparative Study of the Two Chinese Versions of The Adventures of Huckleberry Finn
|
|
Hao,Chuchu. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Evaluating Goldblatt's attitude on cultural translation and his purpose of translating Chinese novels into English - A case study on Wolf Totem and Lang Tu Tent
|
|
Zhang, Shengjiao. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Humor Translation from the Perspectives of Skopos Theory - A Case Study of YYeTs Group's Translation of Modern Family
|
|
Zou, Wenwen. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
An Investigation on Chinese Culture-loaded Words: A Case Study of The Eternal Snow Beauty
|
|
Wang, Qiuyue. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
A Comparative Study of the C-E Translation of Culture Specific Items in the Story Chengnanjiushi (????)from the perspective of Skopos Theory
|
|
Cui, Xiaolun. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Skopos Theory as an Extension of Rhetoric
|
|
|
|
In: ISSN: d000-1023 ; Poroi: An Interdisciplinary Journal of Rhetorical Analysis and Invention ; https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-01547580 ; Poroi: An Interdisciplinary Journal of Rhetorical Analysis and Invention, University of Iowa, 2017, The Rhetoric of Translation, 13 (1), ⟨10.13008/2151-2957.1236⟩ ; http://ir.uiowa.edu/poroi/ (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Migration of Text and Shift of Identity: Self-Translation in the Bilingual Works of Lin Yutang, Eileen Chang, and Ha Jin
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Analysis on Translating Chinese Culture Specific Words in Diplomatic Speeches under the Guidance of Skopos Theory - A Case Study of Two Diplomatic Speeches Presented by President Xi Jinping
|
|
Huang, Tengda. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
On Translation of Culture-loaded Words in the Subtitle of Farewell to My Concubine
|
|
Qui, Ximei. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Chinese-English Translation of Science Fiction from the Perspective of Skopos Theory - A Case Study of San Ti
|
|
Sun, Ru. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|