1 |
Les jeux de ficelle en Nouvelle-Calédonie : une recherche de terrain inédite de Françoise Ozanne-Rivierre(1941-2007)
|
|
|
|
In: ISSN: 0300-953X ; Journal de la Société des Océanistes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02941308 ; Journal de la Société des Océanistes, Société des Océanistes, A paraître, Linguistique et ethnolinguistique océanienne : Hommage à Françoise Ozanne-Rivierre et Jean-Claude Rivierre, 151, pp.159-176 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Les jeux de ficelle en Nouvelle-Calédonie : une recherche de terrain inédite de Françoise Ozanne-Rivierre(1941-2007)
|
|
|
|
In: ISSN: 0300-953X ; Journal de la Société des Océanistes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02941308 ; Journal de la Société des Océanistes, Société des Océanistes, A paraître, Linguistique et ethnolinguistique océanienne : Hommage à Françoise Ozanne-Rivierre et Jean-Claude Rivierre, 151, pp.159-176 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Les jeux de ficelle en Nouvelle-Calédonie ; Les jeux de ficelle en Nouvelle-Calédonie: Manuscrit inédit de Françoise Ozanne-Rivierre (+) édité et commenté à titre posthume par Isabelle Leblic
|
|
|
|
In: ISSN: 0300-953X ; Journal de la Société des Océanistes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03050344 ; Journal de la Société des Océanistes, Société des Océanistes, 2020, Linguistique et ethnolinguistique océanienne : Hommage à Françoise Ozanne-Rivierre et Jean-Claude Rivierre, 151, pp.159-176 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Les jeux de ficelle en Nouvelle-Calédonie ; Les jeux de ficelle en Nouvelle-Calédonie: Manuscrit inédit de Françoise Ozanne-Rivierre (+) édité et commenté à titre posthume par Isabelle Leblic
|
|
|
|
In: ISSN: 0300-953X ; Journal de la Société des Océanistes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03050344 ; Journal de la Société des Océanistes, Société des Océanistes, 2020, Linguistique et ethnolinguistique océanienne : Hommage à Françoise Ozanne-Rivierre et Jean-Claude Rivierre, 151, pp.159-176 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Diuut and Doodeng, the yam gatherers ; Diuut et Doodeng, les deux cueilleuses de bulbilles d'igname
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
The Siamese-twin brothers Gugumelan ; Les Gugumelan, deux frères siamois
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Two river-fish in love ; Deux lochons s'aimaient d'amour tendre
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
The echo in the Oboloo Rock at Lekiny ; L'écho dans le rocher Oboloo à Lekiny
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Thuare and Thaire go fishing on the reef ; Thuare et Thaire à la pêche sur le récif
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
The hermit-crab and the coconut crab ; Le bernard-l'hermite et le crabe de cocotier
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Hunting and fishing rituals of the Wêâ River ; Rites de chasse et de pêche dans le creek Wêâ
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Why there are no fish in the Ouaième ; Pourquoi la Ouaième n'est plus poissonneuse
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Buse et Hirondelle busière ; Swamp Harrier and Wood Swallow
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Chief Drumai's wife and the witch Nemejie ; L'épouse du chef Drumai et la sorcière Nemejie
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|