1 |
Traductologie, terminologie et traduction
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03161204 ; Classiques Garnier, 2021, Collection Translatio, 978-2-406-11223-5 ; https://classiques-garnier.com/ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Création de ressources lexicographiques Français–Slovène d'aide à la traduction spécialisée
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 30, Pp 540-560 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Abordagem heurística das linguagens de especialidade dom recurso à linguística de corpus: caso de estudo em linguagem jurídica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
ECPC: European Comparable and Parallel Corpora Programación básica enfocada a la confección de corpusecpc.xtrad.uji.es
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Em droiñ… da droiñ ; Self-translating… to translate ; Se traduire… pour traduire
|
|
|
|
In: Devezh-studi Kamp etrekeltieg ar vrezhonegerion ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02187228 ; Devezh-studi Kamp etrekeltieg ar vrezhonegerion, Kamp etrekeltieg ar vrezhonegerion (KEAV), Feb 2016, Ploemeur, France ; http://www.keav.bzh/ (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
La estructura temática en chino y español : análisis contrastivo con aplicación en la didáctica de las lenguas extranjeras y la traducción
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
La especificidad cultural del texto literario : propuesta didáctica de sensibilización ; Cultural specificity in a literary text: A didactic proposal to raise awareness
|
|
|
|
In: Quaderns: revista de traducció; Núm. 23 (2016); p. 37-58 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
La didactització de contes per a la docència de llengües estrangeres : estudi i criteris de tria
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
La presencia de la traducción y de la lingüística misioneras en el aula: experiencia didáctica
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 8, Nº. 1, 2015 (Ejemplar dedicado a: El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar), pags. 163-180 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Traduttori ed interpreti a confronto: approccio alla traduzione, analisi e valutazione
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
La grammaire française à l'usage des Arabes (1854) de Gustave Dugat et Fārès Echchidiāk
|
|
: PERSEE, 2001
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|