1 |
Potiki in Portuguese ; language hybridity and the pitfalls of paratext
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Thresholds to the "Great Unread": Titling Practices in Eleven ELTeC Collections ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Thresholds to the "Great Unread": Titling Practices in Eleven ELTeC Collections ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Sobre la concepció de l’estàndard en paratextos de gramàtiques : les introduccions ; On the concept of standard language in grammar paratexts: Introductions
|
|
|
|
In: Treballs de Sociolingüística Catalana; Núm. 31 (2021): L’estandardologia comparada: teoria i pràctica; 31-45 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Paratextual Analysis of “Majmu 'Al-Masa'il” Aceh Manuscript : Study of Philology
|
|
|
|
In: Journal Polingua: Scientific Journal of Linguistics, Literature and Education, Vol 10, Iss 1, Pp 1-5 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Signes dans les textes : continuités et ruptures des pratiques scribales en Égypte pharaonique, gréco-romaine et byzantine : actes du colloque international de Liège (2-4 juin 2016)
|
|
|
|
BLLDB
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
7 |
River Banks, Rabbit Holes and Railway Children: Charting Series of Children's Classics ...
|
|
Webster, Amy. - : Apollo - University of Cambridge Repository, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Self-Translation in the Northern Renaissance: Jan van der Noot’s French Verse
|
|
|
|
In: Magnificat Cultura i Literatura Medievals; Vol. 7 (2020); 211-233 ; 2386-8295 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Self-Translation in the Northern Renaissance: Jan van der Noot’s French Verse
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
L’auteur au temps du recueil : repenser l’autorité et la singularité poétiques dans les premiers manuscrits à collections auctoriales de langue d’oïl (1100-1340).
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Histoire(s) des traductions et des retraductions du Popol Vuh
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Translation and Paratexts: A Study of Animal Farm in Persian
|
|
|
|
In: Russian Journal of Linguistics, Vol 24, Iss 1, Pp 80-95 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
N. de la T Dícese de un elemento controvertido. Análisis de la recepción de las notas del traductor en la traducción del chino de Diarios del Sáhara
|
|
|
|
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 50, 2020, pags. 47-70 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Variable Frames: Women Translating Cuban and (Afro-) Brazilian Women Writers for the French Literary Market
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 13, Nº. 2, 2020, pags. 401-420 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
River Banks, Rabbit Holes and Railway Children: Charting Series of Children's Classics
|
|
Webster, Amy. - : University of Cambridge, 2019. : Magdalene, 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Multiform Arguments in the Historiography of Individualism in Pre-Modern Europe
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
The use of footnotes in the Malay translation of A Thousand Splendid Suns
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 11, Iss 1, Pp 130-146 (2019) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|