1 |
You are driving me up the wall! A corpus-based study of a special class of resultative constructions
|
|
|
|
In: 19 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Extracción de fraseología para intérpretes a partir de corpus comparables compilados mediante reconocimiento automático del habla
|
|
|
|
In: Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Translationese and register variation in English-to-Russian professional translation
|
|
|
|
In: New Perspectives on Corpus Translation Studies (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Constructional idioms of ‘insanity’ in English and Spanish: A corpus-based study
|
|
|
|
In: 103013 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Remote interpreting in public service settings: Technology, perceptions and practice
|
|
|
|
In: 13 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Teaching idioms for translation purposes: a trilingual corpus-based glossary applied to phraseodidactics (ES/EN/DE)
|
|
|
|
In: Teaching and Learning Phraseology in the XXI Century Phraseologie Lehren und Lernen im 21. Jahrhundert. Challenges for Phraseodidactics and Phraseotranslation Herausforderungen für Phraseodidaktik und Phraseoübersetzung (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Estrategias heurísticas con corpus para la enseñanza de la fraseología orientada a la traducción
|
|
|
|
In: La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Detecting semantic difference: a new model based on knowledge and collocational association
|
|
|
|
In: Computational Phraseology ; 312 ; 324 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Introduction
|
|
|
|
In: IVITRA Research in Linguistics and Literature ; 2 ; 8 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Do Online Resources Give Satisfactory Answers to Questions about Meaning and Phraseology?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Crossing the border between postcolonial reality and the ‘outer world’: Translation and representation of the third space into a fourth space
|
|
|
|
In: 21 ; 55 ; 70 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Corpus-based multilingual lexicographic resources for translators: an overview
|
|
|
|
In: Studies on Multilingual Lexicography (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
The Portrait of Dorian Gray: A corpus-based analysis of translated verb + noun (object) collocations in Peninsular and Colombian Spanish
|
|
|
|
In: 11755 LNAI ; 417 ; 430 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Laughing one's head off in Spanish subtitles: a corpus-based study on diatopic variation and its consequences for translation
|
|
|
|
In: Fraseología, Diatopía Y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
A flexible framework for collocation retrieval and translation from parallel and comparable corpora
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Multiword units in machine translation and translation technology
|
|
In: 2 ; 37 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Translating the discourse of medical tourism: A catalogue of resources and corpus for translators and researchers
|
|
|
|
In: 11 ; 2 ; 34 ; 66 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|