1 |
Translationswissenschaftliche Aspekte der Untertitelung für Hörgeschädigte ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Translationswissenschaftliche Aspekte der Untertitelung für Hörgeschädigte
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Die audiovisuelle Übersetzung von Wortspielen am Beispiel der ecuadorianischen Webserie Enchufe.tv
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 21, Iss 35 (2018) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Ähnlichkeiten und Unterschiede bei der Fernsehuntertitelung für Hörgeschädigte bei BR, ORF und SRF
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Humor in der Untertitelung am Beispiel des Films "L'aile ou la cuisse"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische aspekte : Deutschland und Italien treffen sich
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Intralinguale Untertitelung aus variationslinguistischer Sicht am Beispiel von "Komm, süßer Tod" und "Hinterholz 8"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|