2 |
Ulabariꞌi tisa geriꞌi ; Leamos nuestro idioma ; Let's Read Our Language
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Diccionario ilustrado en el zapoteco de Santa Ana Yareni ; Illustrated Dictionary
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Ulabariꞌi ka númeru ; Leamos los números ; Let's Read the Numbers
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
¿Nu beni kini ugwetti chalupaha lhiꞌu lheꞌe indaha? ; ¿Quién hizo que se hundiera la canoa? ; Who Sank the Canoe?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Burru bonitu ; El burro llamado Bonito ; The Burro Called Pretty
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Benne reki ugila burruha ; El hombre que andaba buscando a su burro ; The Man Who Went Looking for His Burro
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
¿Nú niꞌa nuni? ; ¿De qué animal es esta pata? ; What Animal's Foot Is This?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Ka bandera ge Méxicu ; Las banderas de México ; The flags of Mexico
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Ttu beda lenna ttu kankareju ; El zorro y el cangrejo ; The Fox and the Crab
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Kwentu ge ttu binni ttuntu lenna ttu utama ; El pájaro sin plumas y el tecolote ; The Bird Without Feathers and the Owl
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Beki rebisi xxatta indaha ; El cuervo que tenía mucha sed ; The Very Thirsty Crow
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Chupa ka burru ledda ; Dos burros hambrientos ; Two Hungry Burros
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
¿Nú xuban nuni? ; ¿De qué animal es esta cola? ; What Animal's Tail Is This?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
¿Bi guate ka chiva toha? ; ¿Qué les pasó a los chivos? ; What Happened to the Goats?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
¿Gasina anka yebáha? ; ¿Cómo es el cielo? ; What Is Space Like?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|