1 |
Intralingual translation from literary Chinese to literary Chinese in late Ming/early Qing vernacular stories
|
|
|
|
In: Dynamics of knowledge transmission and linguistic transformation in Chinese textual cultures (Online International Workshop) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03254680 ; Dynamics of knowledge transmission and linguistic transformation in Chinese textual cultures (Online International Workshop), CRCAO, Centre de recherches sur les civilisations de l'Asie orientale, Paris (France); EPHE-PSL, Paris, France; Department of Foreign Languages and Literatures, University of Verona (Italy), Jun 2021, Paris, France ; https://knowl-lingtrans.sciencesconf.org/ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Literary Quotations in Bilingual Dictionaries: A Case Study of a Nineteenth-century Dutch–Chinese Dictionary
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 31 (2021); 51-67 ; 2224-0039 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Glottolog 4.4 Resources for Literary Chinese
|
|
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Raw frequency data: Thoughts on "Reliable" Learner's Vocabularies for Classical and Literary Chinese ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Raw frequency data: Thoughts on "Reliable" Learner's Vocabularies for Classical and Literary Chinese ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Los antropónimos motivados transparentes en la traducción novelística de inglés, español y francés a chino
|
|
Feng, Rui. - : Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2021
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Evolución del concepto de traducción en las versiones de poesía clásica china en castellano, inglés, francés y catalán
|
|
Wang, Jiawei. - : Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2021
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Evolución del concepto de traducción en las versiones de poesía clásica china en castellano, inglés, francés y catalán
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Los antropónimos motivados transparentes en la traducción novelística de inglés, español y francés a chino
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
La explicitación en traducción o cómo traducir al español los eufemismos de tres obras clásicas chinas
|
|
|
|
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 52, 2021, pags. 81-98 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Literary Quotations in Bilingual Dictionaries: A Case Study of a Nineteenth-century Dutch–Chinese Dictionary
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 31, Pp 51-67 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Трансформация реалий как повествовательный прием ... : Chinese realia transformations as a narrative device ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
The New Chinese Corpus of Literary Texts Litchi
|
|
|
|
In: Acta Linguistica Asiatica, Vol 10, Iss 2 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Estudio sobre la traducción chino>inglés de un corpus de novelas electrónicas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
The writer and the written: literary exchange and political campaign in the People’s Republic of China, 1955-58
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Writers and Fighters: a comparative study of the Irish literary revival (1900 - 1922) with the revolutionary Chinese May Fourth literary era (1915 - 1927)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Propuesta de traducción al chino de la obra "Diario de un poeta recién casado" de Juan Ramón Jiménez
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Literary Bilingualism: Chinese Authors Writing in the Language of the Other in Sino-Anglophone Contexts, 1930s-1970s
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Preaching womanhood: American Protestant missionary Laura M. White and her Chinese translations of English fiction
|
|
Wong, Tin Kei. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|