DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 22

1
Vor Jakobson : Translationstheorie in den 1950er Jahren
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 75-83
BLLDB
Show details
2
Entwicklungslinien der Dolmetschwissenschaft
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 84-97
BLLDB
Show details
3
Translationskultur versus Translationsfeld? Zu den "Spielregeln" translatorischer Funktionsweisen
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 21-32
BLLDB
Show details
4
Der Balkan als Brücke zwischen Ost und West: einige Beiträge zur translatorischen Kulturkompetenz
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 141-149
BLLDB
Show details
5
Bilingual teachers in translation courses: an ideal situation?
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 247-260
BLLDB
Show details
6
Von der 'erleuchteten' zur 'projektbasierten Polis'? TranslatorInnen im 'neuen' Kapitalismus
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 296-318
BLLDB
Show details
7
Zwischen Mangel und Überfluss: das 'Handwerk' des Fachs Translationswissenschaft
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 207-217
BLLDB
Show details
8
Zwischen Bibliophilie und Ideologie: der Verlag "Academia" und seine Übersetzungskultur
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 129-140
BLLDB
Show details
9
Exams in T&I theory - reflections on the Leipzig approach
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 261-278
BLLDB
Show details
10
Lotsen im soziokulturellen Luftraum - TranslationsmanagerInnen im Tower transkultureller Fachkommunikation
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 173-189
BLLDB
Show details
11
Den Balkankonflikt dolmetschen - eine translationsethische Betrachtung
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 340-352
BLLDB
Show details
12
Übersetzung ohne Sprache - Übersetzung ohne Text? Entwicklungen des Objektbereichs
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 98-112
BLLDB
Show details
13
Revisiting Czech structuralism
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 61-74
BLLDB
Show details
14
'Kultur' und 'Kulturalität': Orientierungsbegriffe für die Translationskultur
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 33-57
BLLDB
Show details
15
Internationale Standardisierungsarbeiten für merhrsprachige Ressourcen - vom Bedarf nach einer angewandten Translationswissenschaft
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 113-126
BLLDB
Show details
16
Berufskodizes als Konstituenten einer Translationsethik? : Versuch einer Modellierung
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 281-295
BLLDB
Show details
17
Zur Rolle der Generaldirektion Dolmetschen der Europäischen Kommission als europäischer Marktführer
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 190-203
BLLDB
Show details
18
Sprachtechnologien als Instrumente der Forschung und der Lehre in der Translationswissenschaft
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 218-230
BLLDB
Show details
19
Community Interpreting bei Ämtern der Sozialverwaltung: auf der Suche nach Verständigung
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 353-375
BLLDB
Show details
20
Die Macht des Dialogs: Szenarien eines emanzipatorischen Dolmetschunterrichts
In: Translationskultur revisited. - Tübingen : Stauffenburg-Verl. (2010), 231-246
BLLDB
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
22
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern