1 |
El derecho sucesorio. Análisis lingüístico de testamentos (español-francés)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
L’INSCRIPTION DES BIAIS SOCIO-COGNITIFS DANS LA LANGUELA INSCRIPCIÓN DE LOS SESGOS SOCIOCOGNITIVOS EN LA LENGUAHOW SOCIO-COGNITIVE BIASSES ARE ENGRAVED IN NATURAL LANGUAGES
|
|
|
|
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01099304 ; Pierre-Yves Raccah (directeur). France. Lambert-Lucas, 2014, 131-978-2-359356 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
La unidad francesa truc o la vaguedad semántica desde una perspectiva argumentativa y traductológica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Opción léxica y subjetividad traductora : contrainte y sus traducciones al español
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Opción léxica y subjetividad traductora : contrainte y sus traducciones al español ; Lexical choice and the translator’s subjectivity : the French word contrainte and their translations into Spanish
|
|
|
|
In: Quaderns: revista de traducció; Núm. 21 (2014); p. 259-277 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
La tristeza en La plaça del Diamant : una aproximación discursiva y traductológica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Marcas cohesivas y construcción del sentido: análisis y comparación de estrategias traductoras
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2002)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Subjetividad y punto de vista en la traducción de unidades léxicas: análisis de un caso francés-castellano-catalán
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Opción léxica y subjetividad traductora: contrainte y sus traducciones al español
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
El terme francès «sursis» i la traducció de coneixement especialitzat jurídic
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Évaluation et gradation dans une décision de la Cour européenne des droits de l'homme
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
La expresión lingüística de la valoración en textos jurisprudenciales: estudio contrastivo francés-español
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|