DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 24

1
Representación de la lengua mapuche en los usos de la traducción de Manuel Manquilef (Maquehue, Chile, 1887‑1950)
Payàs, Gertrudis; Ortiz, José Miguel; Sambolín, Aurora. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2021. : Érudit, 2021
BASE
Show details
2
Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960
Bontoux, Elodie. - 2021
BASE
Show details
3
Langue d’écriture et construction de l’identité propre chez les auteurs bilingues : le cas de Milan Kundera, Nancy Huston et Jorge Semprun
In: Electronic Thesis and Dissertation Repository (2020)
BASE
Show details
4
Las tretas del débil: la autotraducción como subversión lingüística patriarcal en la literatura de la escritora puertorriqueña Rosario Ferré
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 12, Nº. 2, 2019 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas en investigación en traducción), pags. 475-499 (2019)
BASE
Show details
5
"(Ré)écritures bifocales : trans-lations et trans-fusions portoricaines dans les autotraductions de Rosario Ferré et Esmeralda Santiago"
In: Auteurs-traducteurs, l'entre-deux de l'écriture, collection Chemins Croisés, Presses Universitaires de Paris Nanterre ; https://hal.univ-reunion.fr/hal-01624621 ; Auteurs-traducteurs, l'entre-deux de l'écriture, collection Chemins Croisés, Presses Universitaires de Paris Nanterre, pp. 167-181, 2018, Collection Chemins Croisés, 9782840163046 (2018)
BASE
Show details
6
La autotraducción como versión prototípica
Dasilva, Xosé Manuel. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2018. : Érudit, 2018
BASE
Show details
7
Pierre Lepori, Come cani / Comme un chien: une réflexion entre style auctorial et bilinguisme dans la pratique de l’autotraduction
M. -. C. Jullion; I. Cennamo. - : LED Edizioni, 2018. : country:ITA, 2018. : place:Milano, 2018
BASE
Show details
8
Traducteurs « privilégiés » : Regard sur l’autotraduction du théâtre fransaskois
BASE
Show details
9
Pierre Lepori, Come cani = Comme un chien: une réflexion entre style auctorial et bilinguisme dans la pratique de l’autotraduction
M.-.C. Jullion; I. Cennamo. - : LED Edizioni, 2018. : place:Milano, 2018
BASE
Show details
10
Johann Ohneland – Johann Ohnesprach? ; Johann Ohneland – Johann Ohnesprach?: Yvan Golls translinguales Werk im Kontext mehrsprachiger Schreibverfahren der literarischen Moderne
In: Konjunktionen. Yvan Goll im Diskurs der Moderne ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02320066 ; Hermann Gätje, Sikander Singh. Konjunktionen. Yvan Goll im Diskurs der Moderne, Narr, pp.31-46, 2017, 978-3-7720-5606-2 ; https://www.narr.de/konjunktionen-yvan-goll-im-diskurs-der-moderne-ebook-38606-2 (2017)
BASE
Show details
11
Marco Micone, écrivain-traducteur québécois? : une étude sociographique de ses transitions littéraires
Foglia, Cecilia. - 2017
BASE
Show details
12
D'une langue l'autre : traduction, tradition et création chez Jean Hans Arp (1886-1966)
In: EISSN: 1961-991X ; Textes & Contextes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03381499 ; Textes & Contextes, Université de Bourgogne, Centre Interlangues TIL, 2016, 3 (11) ; https://preo.u-bourgogne.fr/textesetcontextes/index.php?id=1513 (2016)
BASE
Show details
13
Plurilinguisme et échange enrichissant dans les deux versions - arabe et française - de Junun de Jalila Baccar
C. Lusetti. - : APEF/ Associação Portuguesa de Estudos Franceses, 2016
BASE
Show details
14
L'hétérolinguisme en scène : français et arabe(s) à l'œuvre dans Junun de Jalila Baccar
C. Lusetti. - : LED edizioni universitarie di lettere economia diritto, 2016
BASE
Show details
15
De l’individu au global : les enjeux psycho-sociolinguistiques de l’autotraduction littéraire
In: EISSN: 1769-7425 ; Glottopol ; https://hal-univ-perp.archives-ouvertes.fr/hal-01263233 ; Glottopol, Université de Rouen, Laboratoire Dylis, 2015, pp. 31-46 ; http://glottopol.univ-rouen.fr/numero_25.html (2015)
BASE
Show details
16
Des langues minorées aux « langues mineures » : autotraduction littéraire et sociolinguistique, une confrontation productive
In: EISSN: 1769-7425 ; Glottopol ; https://hal-univ-perp.archives-ouvertes.fr/hal-01262853 ; Glottopol, Université de Rouen, Laboratoire Dylis, 2015, pp. 2-13 ; http://glottopol.univ-rouen.fr/numero_25.html (2015)
BASE
Show details
17
De l'autotraduction à la traduction de soi : éléments de réflexion bretonne
In: EISSN: 1769-7425 ; Glottopol ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02524338 ; Glottopol, Université de Rouen, Laboratoire Dylis, 2015, L’autotraduction : une perspective sociolinguistique, pp.103-123 ; http://glottopol.univ-rouen.fr/numero_25.html (2015)
BASE
Show details
18
"L’autotraduction chez Grégoire Chabot : médiation, transmission, survie d’une communauté et d’une littérature de l’exigüité"
In: EISSN: 1769-7425 ; Glottopol ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03452425 ; Glottopol, Université de Rouen, Laboratoire Dylis, 2015, L’autotraduction : une perspective sociolinguistique, pp.163-177 ; http://glottopol.univ-rouen.fr/telecharger/numero_25/gpl25_11pacini.pdf (2015)
BASE
Show details
19
Heterolingüismo y autotraducción. El caso de Álvaro Cunqueiro
Rodríguez Vega, Rexina. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2015. : Érudit, 2015
BASE
Show details
20
La traduction comme déstabilisation ? Écriture bilingue et autotraduction dans l'œuvre de Pierre Lepori
In: ISSN: 1015-7573 ; Parallèles, Vol. 26 (2014) pp. 115-128 (2014)
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
24
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern