1 |
Traducción de culturemas en textos turísticos: Tratamiento en español de las voces que designan la vestimenta tradicional coreana
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 307-344 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Proposta de um vocabulário bilíngue de festas populares brasileiras baseada em um estudo de corpus ; A bilingual vocabulary of Brazilian festivals: a model based on a corpus study
|
|
Marqueze, Giovana Martins de Castro. - : Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, 2018. : Universidade de São Paulo, 2018. : Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
El análisis “Contra-Eva” en el proceso traductor y su aplicación a la traducción de textos turísticos ; “Contra-Eva”Analysis and its Application in the Translation of Tourist Texts
|
|
|
|
In: Skopos 5, 145-165 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
The third language in English guidebooks and its translation into Spanish
|
|
|
|
In: LFE: Revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Nº 20, 2014, pags. 35-57 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
The representation of the Canaries to the English-speaking world: an analysis of the discourses used in tourist texts
|
|
|
|
In: Revista de Filología de la Universidad de La Laguna [ISSN 0212-4130] (29), p. 123-140 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
The representation of the Canaries to the English-speaking world: an analysis of the discourses used in tourist texts
|
|
|
|
In: Revista de Filología de la Universidad de La Laguna [ISSN 0212-4130] (29), p. 123-140 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|