DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 40

1
Терминология в дискурсе моды: диахронический и переводческий аспекты : магистерская диссертация ; Terminology in fashion discourse: diachronic and translation aspects
BASE
Show details
2
De la nécessité de former des spécialistes en communication pour le développement
In: La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03271591 ; Ndongo-Keller, Justine; Ntakirutimana, Évariste; Thierno Cisse, Mame; Van Campenhoudt, Marc. La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue, Editions des archives contemporaines, 2021, La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue. Translation and Interpretation in Sub-Saharan Africa : New Challenges in a Multilingual Space, 9782813003898. ⟨10.17184/eac.9782813003898⟩ (2021)
BASE
Show details
3
De la nécessité de former des spécialistes en communication pour le développement
In: La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03271591 ; Ndongo-Keller, Justine; Ntakirutimana, Évariste; Thierno Cisse, Mame; Van Campenhoudt, Marc. La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue, Editions des archives contemporaines, 2021, La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue. Translation and Interpretation in Sub-Saharan Africa : New Challenges in a Multilingual Space, 9782813003898. ⟨10.17184/eac.9782813003898⟩ (2021)
BASE
Show details
4
«Ya sé lo que vamos a hacer hoy» : Análisis traductológico de la serie animada "Phineas y Ferb"
BASE
Show details
5
Translation Techniques of Islamic Terminologies in Bilingual Children Story Books
In: JURNAL ARBITRER; Vol 7, No 1 (2020); 81-85 ; 2550-1011 ; 2339-1162 (2020)
BASE
Show details
6
A Model for Metaphor Translation from English Literature into Arabic
BASE
Show details
7
Revealing Translation Techniques Applied in the Translation of Batik Motif Names in See Instagram
In: Celt: A Journal of Culture, English Language Teaching & Literature, Vol 19, Iss 2, Pp 287-301 (2020) (2020)
BASE
Show details
8
Método y técnica en la traducción de modismos en obras audiovisuales: el caso Archer
In: LFE: Revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Vol. 26, Nº 1, 2020 (Ejemplar dedicado a: Investigar en Traducción e Interpretación: Nuevos Enfoques y Perspectivas), pags. 69-83 (2020)
BASE
Show details
9
The Textual Interest of the Syriac Versions of Galen’s Simples
In: Manuscript Studies (2019)
BASE
Show details
10
Análisis traductológico de culturemas en Cien años de soledad
In: Cuadernos de Lingüística Hispánica, ISSN 0121-053X, Nº. 34, 2019 (Ejemplar dedicado a: (julio-diciembre de 2019)), pags. 67-85 (2019)
BASE
Show details
11
Techniques of Translating Adele’s 25 Album into Indonesian and The Naturalness Quality
In: Rainbow: Journal of Literature, Linguistics and Culture, Vol 8, Iss 1, Pp 86-93 (2019) (2019)
BASE
Show details
12
THE STRUCTURAL AND COMPARATIVE ANALYSIS OF MODERN AMERICAN FEATURE FILMS’ SMALL SYNTAX IN TRANSLATION
In: Передовое образование; 2018: ; 154-161 ; Advanced Education; 2018: Issue 9; 154-161 ; Новітня освіта; 2018: ; 2410-8286 ; 2409-3351 (2018)
BASE
Show details
13
English Translation of Monsters' Names in Chinese Classical Novels - A Case Study of Xi You Ji
Li, Shiyao. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
BASE
Show details
14
UNIQUENESS IN TRANSLATING ARABIC HAGIOGRAPHY OF SHAIKH ‘ABD AL-QĀDIR AL-JAILĀNĪ: THE CASE OF AN-NŪR AL-BURHĀNĪ
In: Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol 7, Iss 3, Pp 668-675 (2018) (2018)
BASE
Show details
15
Stategies of Simile Translation - A Case Study of Howard Goldblatt's Translation of Mo Yan's Life and Death are Wearing Me out
Li, Zheng Yu. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
BASE
Show details
16
Translation techniques and readability of the culture specific items in the 2007 Indonesian translation of Alice’s adventures in Wonderland
In: ELT Forum: Journal of English Language Teaching, Vol 6, Iss 2, Pp 116-121 (2017) (2017)
BASE
Show details
17
"тусклое стекло" неподобных образов: символический мир Ареопагитик
НИКОЛАЕВА Н.Г.. - : Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт философии Российской академии наук, 2016
BASE
Show details
18
ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ И СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ «СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ» В МИСТИЧЕСКИХ РАССКАЗАХ А. КОНАН ДОЙЛА И ИХ ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
ТИМОФЕЕВА А.А.. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский педагогический государственный университет», 2016
BASE
Show details
19
Le lion, l’étoile y l’hélice: estudio descriptivo de la metáfora en textos técnicos franceses del ámbito de la automoción y de su traducción al español
In: Çedille 12, 155-179 (2016) (2016)
BASE
Show details
20
Власне ім’я у художньому творі як перекладацька проблема
Ковтун, Оксана Володимирівна; Помазан, Олена Сергіївна. - : Донецький національний університет імені Василя Стуса, 2016
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
40
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern