DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 33

1
Alignment-based reordering for SMT
In: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/1000_Paper.pdf (2012)
BASE
Show details
2
Using machine learning to perform automatic term recognition
In: http://liu.diva-portal.org/smash/get/diva2:505121/FULLTEXT01.pdf (2010)
BASE
Show details
3
Towards a multilingual medical lexicon
In: http://spraakbanken.gu.se/personal/lars/pblctns/marko-amia2006.pdf (2006)
BASE
Show details
4
Using Word Alignment to Extend Multilingual Medical Terminologies
In: http://www.ida.liu.se/~magme/publications/deleger-m-z-lrecworkshop-06.pdf (2006)
BASE
Show details
5
Interactive word alignment for corpus linguistics
In: http://ucrel.lancs.ac.uk/publications/CL2003/papers/merkel.pdf (2003)
BASE
Show details
6
Interactive Word Alignment for Language Engineering
In: http://www.aclweb.org/anthology-new/E/E03/E03-1086.pdf (2003)
BASE
Show details
7
Interactive Word Alignment for Language Engineering
In: http://acl.ldc.upenn.edu/eacl2003/html/./papers/main/p1rns.pdf (2003)
BASE
Show details
8
A System for Incremental and Interactive Word Linking
In: http://www.ida.liu.se/~magme/publications/ahrenberg-lrec-2002-new.pdf (2002)
BASE
Show details
9
Evaluating Word Alignment Systems
In: http://stp.ling.uu.se/~corpora/plug/reports/eval-plug-2.ps.gz (2000)
BASE
Show details
10
Knowledge-Lite Extraction of Multi-Word Units with Language Filters and Entropy Thresholds
In: http://133.23.229.11/~ysuzuki/Proceedingsall/RIAO2000/Thursday/62DO2.pdf (2000)
BASE
Show details
11
A Simple Hybrid Aligner for Generating Lexical Correspondences in Parallel Texts
In: http://www.ida.liu.se/~magme/publications/coling-98-a-simple.pdf (1998)
BASE
Show details
12
A simple hybrid aligner for generating lexical correspondences in parallel texts
In: http://www.mt-archive.info/Coling-ACL-1998-Ahrenberg.pdf (1998)
BASE
Show details
13
A Simple Hybrid Aligner for Generating Lexical Correspondences in Parallel Texts
In: http://acl.ldc.upenn.edu/P/P98/P98-1004.pdf (1998)
BASE
Show details
14
A Simple Hybrid Aligner for Generating Lexical Correspondences in Parallel Texts
In: http://numerus.ling.uu.se/~corpora/plug/paper/coling-98.ps (1998)
BASE
Show details
15
A Simple Hybrid Aligner for Generating Lexical Correspondences in Parallel Texts
In: http://acl.ldc.upenn.edu/c/c98/c98-1004.pdf (1998)
BASE
Show details
16
Automatic Processing of Parallel Corpora: A Swedish Perspective
In: http://stp.ling.uu.se/~corpora/plug/reports/plug01_090998.ps.gz (1998)
BASE
Show details
17
Checking Translations for Inconsistency - A Tool for the Editor
In: http://www.ida.liu.se/~magme/publications/amta.ps (1996)
BASE
Show details
18
On translation corpora and translation support tools: A project report
In: http://www.ida.liu.se/~magme/publications/lund.pdf (1996)
BASE
Show details
19
Recurrent Patterns in Technical Documentation
In: http://www.ida.liu.se/~magme/publications/rec-pat.ps (1992)
BASE
Show details
20
IPhraxtor- A linguistically informed system for extraction of term candidates
In: http://emmtee.net/oe/nodalida13/conference/38.pdf
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
33
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern