DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 16 of 16

1
KRCTool: A Bilingual KRC Concordancer for Assisted Revision ; KRCTool : un concordancier bilingue pour l'aide à la révision
In: 1er Congrès Mondial de Traductologie (CMT) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01757655 ; 1er Congrès Mondial de Traductologie (CMT), Apr 2017, Paris, France (2017)
BASE
Show details
2
Defining Knowledge-­Rich Contexts for Specialized Translation: Uses and Limitations of a Mixed-Methods Approach
In: 21st Conference on Language for Specific Purposes 2017 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01720863 ; 21st Conference on Language for Specific Purposes 2017, Jun 2017, Bergen, France (2017)
BASE
Show details
3
Monitoring the Use of newly Integrated Resources into cat Tools: A Prototype
In: Trends in e-tools and resources for translators and interpreters, Approaches to Translation Studies ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01720847 ; Gloria Corpas and Isabel Durán-Munoz. Trends in e-tools and resources for translators and interpreters, Approaches to Translation Studies, Brill Editions, pp.109-136, 2017, 978-90-04-35179-0. ⟨10.1163/9789004351790⟩ ; https://brill.com/view/title/35221?lang=en (2017)
BASE
Show details
4
A Bilingual KRC Concordancer for Assisted Translation Revision based on Specialized Comparable Corpora
In: 12th international conference on Terminology and Knowledge Engineering (TKE) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01576679 ; 12th international conference on Terminology and Knowledge Engineering (TKE), Jun 2016, Copenhagen, Denmark (2016)
BASE
Show details
5
Attempt at speaking the same langage across disciplinary boundaries : the Tralogy and TAO-CAT conferences so far
In: https://hal-univ-paris.archives-ouvertes.fr/hal-01371220 ; 2016 (2016)
BASE
Show details
6
Observing translators interact with their Translation Environment Tools: the CRISTAL Project
In: Translating Europe Forum of the European Commission, Focus on Translation Technologies ; https://hal-univ-tlse2.archives-ouvertes.fr/hal-02058398 ; Translating Europe Forum of the European Commission, Focus on Translation Technologies, Direction Générale de la Traduction, Commission Européenne, Oct 2016, Bruxelles, Belgium (2016)
BASE
Show details
7
“A Useful Feature for Translators: Knowledge Rich Contexts”
In: Next-Generation Translation Tools workshop ; https://hal-univ-tlse2.archives-ouvertes.fr/hal-02062922 ; Next-Generation Translation Tools workshop, Jul 2016, Swansea, United Kingdom (2016)
BASE
Show details
8
Regard rétrospectif sur la synergie entre traduction, lexicographie, terminologie et traductique
In: 60e anniversiare de META - Les horizons de la traduction: retour vers le futur ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01720813 ; 60e anniversiare de META - Les horizons de la traduction: retour vers le futur, Aug 2015, Montréal, Canada (2015)
BASE
Show details
9
Le traducteur face aux Contextes Riches en Connaissances : retour d’expérience
In: Colloque Traducteurs à l’œuvre, approches ergonomiques des pratiques professionnelles et des formations de traducteurs ; https://hal-univ-tlse2.archives-ouvertes.fr/hal-02062933 ; Colloque Traducteurs à l’œuvre, approches ergonomiques des pratiques professionnelles et des formations de traducteurs, Mar 2015, Grenoble, France (2015)
BASE
Show details
10
Regard rétrospectif sur la synergie entre traduction, lexicographie, terminologie et traductique
Josselin-Leray, Amélie; Picton, Aurélie; Planas, Emmanuel. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2015. : Érudit, 2015
BASE
Show details
11
La traductologie contemporaine à la croisée des chemins : regard rétrospectif sur la synergie entre traduction, lexicographie, terminologie et traductique
In: 60e anniversaire de la revue Meta, Journal des traducteurs (2015)
BASE
Show details
12
Regard rétrospectif sur la synergie entre traduction, lexicographie, terminologie et traductique
In: 60e anniversaire. Les horizons de la traduction : retour vers le futur / 60 th Anniversary. Translation's Horizons: Back to the Future / 60mo aniversario. Los horizontes de la traducción: regreso al futuro P. 346 (2015)
BASE
Show details
13
Good Contexts for Translators-A First Account of the Cristal Project
In: Proceedings of the XVI Euralex International Congress ; XVI EURALEX International Congress: The User in Focus ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00986391 ; XVI EURALEX International Congress: The User in Focus, Jul 2014, Bolzano/Bolzen, Italy (2014)
BASE
Show details
14
Exploring the Use and Usefulness of KRCs in Translation: Towards a Protocol
In: Terminology and Knowledge Engineering 2014 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01005839 ; Terminology and Knowledge Engineering 2014, Jun 2014, Berlin, Germany. pp.10 (2014)
BASE
Show details
15
Good Contexts for Translators–A First Account of the Cristal Project
In: XVI EURALEX International Congress: The User in Focus (2014)
BASE
Show details
16
Methologies for Multimedia Software Localisation
In: Multilinguality in Software Industry: the AI Contribution (MULSAIC-97 Workshop), IJCAI-97 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01720931 ; Multilinguality in Software Industry: the AI Contribution (MULSAIC-97 Workshop), IJCAI-97, Aug 1997, Nagoya, Japan (1997)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
16
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern