DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 23

1
LINGUOCOLOGY (LANGUAGE ECOLOGY): DEVELOPMENT PROSPECTS ...
Shoshin, Serguei. - : figshare, 2021
BASE
Show details
2
STUDIES OF OBSCENE VOCABULARY: PROBLEMS AND DEVELOPMENT PROSPECTS ...
Shoshin, Serguei. - : figshare, 2021
BASE
Show details
3
LINGUOCOLOGY (LANGUAGE ECOLOGY): DEVELOPMENT PROSPECTS ...
Shoshin, Serguei. - : figshare, 2021
BASE
Show details
4
STUDIES OF OBSCENE VOCABULARY: PROBLEMS AND DEVELOPMENT PROSPECTS ...
Shoshin, Serguei. - : figshare, 2021
BASE
Show details
5
Dataset PRT paper ...
BASE
Show details
6
Dataset PRT paper ...
BASE
Show details
7
A Cross-Linguistic Comparison of Screen Translations of Names in Hayao Miyazaki’s Animated Films ; Передача имен собственных в переводах мультфильмов Хаяо Миядзаки: сопоставительный аспект
Чен, Л. Н.; Chen, L. N.. - : Издательство Уральского университета, 2021
BASE
Show details
8
Investigating the efficacy of translation process protocols in the revision of translation among Chinese–English translators: an empirical study using eye tracking and screen recording
Cao, Lu, School of Humanities & Languages, Arts Design & Architecture, UNSW. - : University of New South Wales. School of Humanities & Languages, 2021
BASE
Show details
9
“A Sensible Image of the Infinite”: Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences
In: Russian journal of linguistics: Vestnik RUDN, Vol 23, Iss 2, Pp 399-414 (2019) (2019)
BASE
Show details
10
An Empirical Study of EFL Learners' Dictionary Use in Chinese–English Translation
In: Lexikos; Vol. 28 (2018) ; 2224-0039 (2018)
BASE
Show details
11
Product placement and screen translation. Transferring references to U.S. brands unknown to other cultural contexts
Sanderson, John D.. - : Iconesoft Edizioni, 2018
BASE
Show details
12
An Empirical Study of EFL Learners' Dictionary Use in Chinese–English Translation
In: Lexikos, Vol 28, Pp 221-244 (2018) (2018)
BASE
Show details
13
Reconstructing, Reinterpreting, and Renarrating Code-switching in the Italian Dubbed Version of British and American Multilingual Films ...
Monti, Silvia. - : Università degli Studi di Milano, 2016
BASE
Show details
14
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВ В ПЕЧАТНОМ И АУДИО-ВИЗУАЛЬНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА И ЭКРАНИЗАЦИИ “THE DA VINCI CODE” Д. БРАУНА
BASE
Show details
15
Информационное преимущество как фактор восприятия комического в кинотексте и передача юмора в ситуативной модели перевода
НАГОВИЦЫНА ИРИНА АЛЕКСАНДРОВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Санкт-Петербургский государственный университет», 2015
BASE
Show details
16
Wuthering heights on the screen: exploring the relations between film adaptation and subtitling
Almeida, Paula Ramalho; Cunha, Suzana Noronha; Pascoal, Sara. - : Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, 2011
BASE
Show details
17
ISSUES IN THE SUBTITLING AND DUBBING OF ENGLISH-LANGUAGE FILMS INTO ARABIC: PROBLEMS AND SOLUTIONS
ALKADI, TAMMAM. - 2010
BASE
Show details
18
Game localisation : unleashing imagination with 'restricted' translation
BASE
Show details
19
“Subtitling: the long journey to academic acknowledgement”
In: The Journal of Specialised Translation , 1 50 - 68. (2004) (2004)
BASE
Show details
20
What Dubbers of Children’s Television Programmes Can Learn from Translators of Children’s Books?
O’Connell, Eithne. - : Les Presses de l'Université de Montréal, 2003. : Érudit, 2003
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
23
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern