DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 17 of 17

1
The semiotics of multilingual wordplay in linguistic landscapes : communicative settings, the hearer-origo, and contextual knowledge
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 157-194
MPI für Psycholinguistik
Show details
2
A note on the relation between cognitive linguistics and wordplay
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 71-78
MPI für Psycholinguistik
Show details
3
Cutting across linguistic borders? : interlingual hair salon names in plurilingual Switzerland
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 231-260
MPI für Psycholinguistik
Show details
4
Playing on translation in Shakespeare's Henry V, Act 5, scene 2
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 261-282
MPI für Psycholinguistik
Show details
5
(Un)punslatable Alice in signland : wordplays in Brazilian sing language (Lingua Brasileira de Sinais-LIBRAS)
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 337-356
MPI für Psycholinguistik
Show details
6
Handling linguistic asymmetries via bilingual punning in conversations among speakers of cognate languages
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 113-134
MPI für Psycholinguistik
Show details
7
Crossing languages to play with words : an introduction
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 1-10
MPI für Psycholinguistik
Show details
8
Some specific insights into wordplay form : sublexical vs. lexical level
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 63-70
MPI für Psycholinguistik
Show details
9
Multilingual wordplays amongst facebook users in Mongolia
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 97-112
MPI für Psycholinguistik
Show details
10
Through the cognitive looking glass : studying bilingual wordplay in public signage
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 195-230
MPI für Psycholinguistik
Show details
11
Language play in translation : character and idiom in Shakespeare's the merry wives of Windsor
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 283-304
MPI für Psycholinguistik
Show details
12
Discursive dimensions of wordplay
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 79-96
MPI für Psycholinguistik
Show details
13
Too matsch for you? : monolingual humorous slogans are recalled better than mixed-language ones
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 135-156
MPI für Psycholinguistik
Show details
14
Sie haben feuchte Nüsse : the translation of verbal humour in Geman subtitles of US American sitcoms
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 357-380
MPI für Psycholinguistik
Show details
15
On Italian lexical blends : borrowings, hybridity, adaptations, and native word formations
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 305-336
MPI für Psycholinguistik
Show details
16
Approaching wordplay
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 11-46
MPI für Psycholinguistik
Show details
17
Varieties of wordplay
In: Crossing languages to play with words (Berlin, 2016), p. 47-62
MPI für Psycholinguistik
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
17
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern