DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 32

1
Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960
Bontoux, Elodie. - 2021
BASE
Show details
2
Marco Micone, écrivain-traducteur québécois? : une étude sociographique de ses transitions littéraires
Foglia, Cecilia. - 2017
BASE
Show details
3
La collaboration en traduction (Crowdsourcing in Translation) : l’exemple d’un concours de traduction en ligne
BASE
Show details
4
Traduction et conscience sociale : around the work of Daniel Simeoni = Translation as social conscience
Nouss, Alexis (Herausgeber); Buzelin, Hélène (Herausgeber). - Québec, Québec : Revue TTR, 2016
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
5
De la coimpression à la réécriture : traduire la fiction anglo-canadienne en coédition
Beaulieu, Solange; Buzelin, Hélène. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2016. : Érudit, 2016
BASE
Show details
6
Pluricausalité, agentivité et pratiques : l’étude comparative de la traduction de Memoria del fuego et de sa révision
BASE
Show details
7
La manipulation idéologique dans l’édition et deux traductions de la Description de l’Afrique de Hassan El Wazzan / Jean-Léon l’Africain
Chaib, Nabila. - 2015
BASE
Show details
8
How devoted can translators be?: Revisiting the subservience hypothesis
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 26 (2014) 1, 63-97
OLC Linguistik
Show details
9
L'oeuvre au service de la traduction : l'écriture vianesque, une invitation à la traduction créative
BASE
Show details
10
La coédition franco-québécoise et ses conséquences sur les oeuvres de fiction publiées en traduction
BASE
Show details
11
Gisèle Sapiro (dir.) Translatio. Le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 24 (2012) 1, 172-177
OLC Linguistik
Show details
12
De la pratique à la théorie : analyse de la traduction de El juguete rabioso de Roberto Arlt par Antoine Berman
BASE
Show details
13
La traduction des motifs sonores dans les littératures africaines europhones comme réactivation du patrimoine poétique maternel
BASE
Show details
14
La traduction des motifs sonores dans les littératures africaines europhones comme réactivation du patrimoine poétique maternel
BASE
Show details
15
Sherry Simon: Translating Montreal [Rezension]
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 22 (2010) 1, 150-155
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
16
De la pratique à la théorie : analyse de la traduction de El juguete rabioso de Roberto Arlt par Antoine Berman
BASE
Show details
17
Literary representations of Creole languages : cross-linguistic perspectives from the Caribbean
In: The handbook of pidgin and creole studies (Oxford, 2008), p. 637-665
MPI für Psycholinguistik
Show details
18
Introduction: connecting translation and network studies
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 52 (2007) 4, 605-642
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
19
Repenser la traduction à travers le spectre de la coédition
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 52 (2007) 4, 688-723
OLC Linguistik
Show details
20
Introduction : Connecting Translation and Network Studies
Folaron, Deborah; Buzelin, Hélène. - : Les Presses de l'Université de Montréal, 2007. : Érudit, 2007
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
2
0
9
0
0
0
0
Bibliographies
6
0
0
0
0
0
0
0
1
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
19
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern