DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 20 of 20

1
De l’emploi des surtitres anglais dans les théâtres franco-canadiens : bénéfice et préjudice
Ladouceur, Louise. - : Association canadienne de traductologie, 2015. : Érudit, 2015
BASE
Show details
2
Surtitles take the stage in Franco-Canadian theatre
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 25 (2013) 3, 343-364
OLC Linguistik
Show details
3
La traduction à l'épreuve de l'écriture : poétiques et expérimentations = At the crossroads of translating and writing
Ladouceur, Louise (Hrsg.). - Montréal : TTR, 2013
UB Frankfurt Linguistik
Show details
4
Le bilinguisme dans les répertoires dramatiques franco-canadiens de l’Ouest : perspectives identitaires et esthétiques
Ladouceur, Louise. - : Revue de l’Université de Moncton, 2013. : Érudit, 2013
BASE
Show details
5
Le surtitrage anglais du théâtre francophone de l'Ouest canadien: application et expérimentation
Liss, Shavaun M. - : University of Alberta. Faculté Saint-Jean., 2012
BASE
Show details
6
Le surtitrage anglais du théâtre francophone de l'Ouest canadien: application et expérimentation
Liss, Shavaun M. - : University of Alberta. Faculté Saint-Jean., 2012
BASE
Show details
7
Une poétique de la marge : bilinguisme et surtitrage sur les scènes francophones de l’Ouest canadien
Ladouceur, Louise; Liss, Shavaun. - : Société québécoise d’études théâtrales (SQET), 2011. : Université du Québec à Montréal, 2011. : Érudit, 2011
BASE
Show details
8
Identité bilingue et surtitres ludiques dans les théâtres francophones de l’Ouest canadien
Ladouceur, Louise; Liss, Shavaun. - : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2011. : Centre de recherche en civilisation canadienne-française, 2011. : Érudit, 2011
BASE
Show details
9
Michel Tremblay's Albertine en cinq temps: A Tale of Two Translations
Kennedy, Andrea. - : University of Alberta. Department of Modern Languages and Cultural Studies., 2011
BASE
Show details
10
Michel Tremblay's Albertine en cinq temps: A Tale of Two Translations
Kennedy, Andrea. - : University of Alberta. Department of Modern Languages and Cultural Studies., 2011
BASE
Show details
11
Theatrical multilingualism and the translation of culture
Silver, Cassandra Leona. - : University of Alberta. Department of Drama., 2010
BASE
Show details
12
Theatrical multilingualism and the translation of culture
Silver, Cassandra Leona. - : University of Alberta. Department of Drama., 2010
BASE
Show details
13
La langue populaire québécoise au Canada anglais : fonction distinctive et équivalence
Ladouceur, Louise. - : Les Presses de l'Université de Montréal, 2007. : Érudit, 2007
BASE
Show details
14
Write to speak : accents et alternances de codes dans les textes dramatiques écrits et traduits au Canada
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 18 (2006) 1, 49-68
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
15
Übersetzen - translating - traduire : towards a 'social turn'?
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
16
La traduction au Canada: tendences et traditions : = Translation in Canada: trends and traditions
Koustas, Jane (Mitarb.); Hayward, Annette (Mitarb.); Lamontagne, André (Mitarb.)...
In: Traduction, terminologie, rédaction. - Québec : TTR 15 (2002) 1, 9-239
BLLDB
Show details
17
Diachronie et synchronie : = Diachronics and synchronics
Chapdelaine, Annick (Hrsg.); Folkart, Barbara (Mitarb.); Garnier, Bruno (Mitarb.)...
In: Traduction, terminologie, rédaction. - Québec : TTR 11 (1998) 1, 9-249
BLLDB
Show details
18
Separate stages : la traduction du theatre dans le contexte Canada/Quebec
BASE
Show details
19
Normes, fonctions et traduction thëâtrale
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 40 (1995) 1, 31-38
OLC Linguistik
Show details
20
Normes, fonctions et traduction théâtrale
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 40 (1995) 1, 31-38
BLLDB
Show details

Catalogues
2
0
3
0
0
0
0
Bibliographies
5
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
12
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern