1 |
Prediction during simultaneous interpreting: Evidence from the visual-world paradigm
|
|
|
|
In: ISSN: 0010-0277 ; Cognition, Vol. 220 (2022) P. 104987 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
L'impatto della coppia linguistica sull'EVS: analisi dell'EVS su un corpus di interpretazioni simultanee francese-italiano e tedesco-italiano
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
The impact of lexical density in simultaneous interpreting of slide presentations: A replication
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Specificities of numbers: training materials on dealing with figures in simultaneous interpreting
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Interpreting at the European Institutions: faster, higher, stronger ; La interpretación en las instituciones europeas: más rápido, más alto, más fuerte
|
|
|
|
In: CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 3 Núm. 2 (2017); 73-90 ; CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 3 No. 2 (2017); 73-90 ; 2444-1961 ; 10.14201/clina201732 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Quality in Interpreting: interpreters' VS listeners' perception
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Interpreting at the European Institutions: Higher, faster, stronger = La interpretación en las instituciones europeas: más rápido, másalto, más fuerte
|
|
|
|
In: ISSN: 2444-1961 ; CLINA : an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 3, No 2 (2017) pp. 73-90 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
La interpretación en las instituciones europeas: más rápido, más alto, más fuerte ; Interpreting at the European Institutions: faster, higher, stronger
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
L'incidence de l'accent de l'orateur sur la compréhension de l'interprète de conférence
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
A Longitudinal Study of the Evolution of Working Memory amongst Interpreting and Translation Students at the FTI, University of Geneva
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
A bilingual glossary based on the hand-out "petite phraseologie portative" - recueil de tournures employées en conférence (en anglais)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Visual input in simultaneous interpreting: the role of lexical density
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Processing multi-modal input: what simultaneous interpreters look at
|
|
|
|
In: 2nd International Conference on Eyetracking and Applied Linguistics (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Is a B Language an Asset on the Private Market for Interpreters with less Widely Spoken A Languages? - The Case of German A and Italian A Interpreters Based in Austria, Germany, Italy and Switzerland
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Zonal or word-to-word marking in the booth? How interpreters face the challenge of law meeting football in disciplinary proceedings at UEFA
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|