1 |
L’INSCRIPTION DES BIAIS SOCIO-COGNITIFS DANS LA LANGUELA INSCRIPCIÓN DE LOS SESGOS SOCIOCOGNITIVOS EN LA LENGUAHOW SOCIO-COGNITIVE BIASSES ARE ENGRAVED IN NATURAL LANGUAGES
|
|
|
|
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01099304 ; Pierre-Yves Raccah (directeur). France. Lambert-Lucas, 2014, 131-978-2-359356 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
La traducció de la ironia en l'obra de Günter Grass. Les versions angleses, daneses, catalanes i espanyoles d'Unkenrufe i Im Krebsgang
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Connectors i intencionalitat des de la perspectiva traductora: el cas de "pourtant"
|
|
|
|
In: Tricás Preckler, Mercedes. Connectors i intencionalitat des de la perspectiva traductora: el cas de "pourtant". En: Caplletra : Revista Internacional de Filologia, 2006, No. 40: 129 (2006)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Marcas cohesivas y construcción del sentido: análisis y comparación de estrategias traductoras
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2002)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Construcción de sentido y mecanismos anafóricos: la traducción de las marcas anafóricas TEL y VOILÀ en textos periodísticos
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2002)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Connectors i intencionalitat des de la perspectiva traductora: el cas de «pourtant»
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|