DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 18 of 18

1
P-ACTRES 2.0 : a parallel corpus for cross-linguistic research
In: Parallel corpora for contrastive and translation studies. - Amsterdam : John Benjamins (2019), 215-232
BLLDB
Show details
2
Looking for differences in our silences: a corpus-based approach to object omission in English and Spanish
In: Cross-linguistic perspectives on verb constructions. - Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing (2015), 7-28
BLLDB
Show details
3
Semiperiphrastic constructions in English: a contrastive corpus study
In: Cross-linguistic perspectives on verb constructions. - Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing (2015), 116-143
BLLDB
Show details
4
Comparing original and translated Spanish : a corpus-based analysis of adjective position
In: Babel. - Amsterdam : Benjamins 61 (2015) 4, 527-551
BLLDB
Show details
5
On describing similarity and measuring equivalence in English-Spanish translation
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 59 (2014) 1, 140-159
BLLDB
Show details
6
A corpus-based analysis of English affixal negation translated into Spanish
In: Advances in corpus-based contrastive linguistics. - Amsterdam : Benjamins (2013), 57-82
BLLDB
Show details
7
Corpus-based functionality and translatability : English-Spanish progressive constructions in contrast and translation
In: Languages in contrast. - Amsterdam : Benjamins 12 (2012) 2, 187-210
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
8
A corpus-based study of the use of Spanish demonstratives as translation equivalents of English demonstratives
In: Perspectives. - Abingdon : Routledge, Taylor & Francis Group 19 (2011) 1, 71-87
BLLDB
Show details
9
Corpus-Based contrastive analysis of English adjectives in Spanish translations: a typological issue
BASE
Show details
10
The ACTRES parallel corpus: an English-Spanish translation corpus
In: Corpora. - Edinburgh : Univ. Press 3 (2008) 1, 31-41
BLLDB
Show details
11
Tools for English-Spanish cross-linguistic applied research
In: Journal of English studies. - Logroño : Servicio de Publicaciones 5-6 (2005-2008), 309-324
BLLDB
Show details
12
Corpus linguistics for English-Spanish translation quality assessment (TQA): a case of applied Corpus Research (ACTRES)
BASE
Show details
13
Translating English adjectival catenations into Spanish: evidence from the P-ACTRES parallel Copus
BASE
Show details
14
Exploring translation research applicability: description for assessment (ACTRES/TRACE)
BASE
Show details
15
The Actres Project: Using corpora to assess English-Spanish translation
BASE
Show details
16
Putting meanings into words: English-Ly adverb in Spanish tanslation
BASE
Show details
17
Characterising Verbs in English and Spanish. A Corpus-based Contrastive Study
BASE
Show details
18
English-Spanish Corpus-Based Contrastive Analysis: Translational Aplicantions from the ACTRES Project
BASE
Show details

Catalogues
0
0
1
0
0
0
0
Bibliographies
10
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
8
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern