1 |
Políticas de representación audiovisual: Tres experiencias documentales colaborativas y de aprendizaje en comunidades originarias Andinas del Ecuador
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Políticas de representación audiovisual: Tres experiencias documentales colaborativas y de aprendizaje en comunidades originarias Andinas del Ecuador
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
AN INTERDISCIPLINARY APPROACH TO STUDYING LINGUISTIC VARIATION IN AUDIOVISUAL TEXTS: EXTRAPOLATING A SYNERGY OF NEUROPSYCHOLOGY, SEMIOTICS, PERFORMATIVITY, AND MEMETICS TO TRANSLATION STUDIES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Lingüística de corpus aplicada a la didáctica de la traducción audiovisual
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
L1 / L2 subtitled TV series and EFL learning: A study on vocabulary acquisition and content comprehension at different proficiency levels
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
L1 / L2 subtitled TV series and EFL learning: A study on vocabulary acquisition and content comprehension at different proficiency levels
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Desarrollo de audiovisuales bilingües para optimizar el proceso de enseñanza-aprendizaje de estudiantes de Química Analítica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
El uso de vídeos académicos: ¿cómo los percibe el estudiantado? : La experiencia en la asignatura de “Introducción a las TIC”
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
L'ensenyament del conte "Els Tres Porquets" en xinès mitjançant recursos audiovisuals
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Audiovisual prosody and verbal irony
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
La variació lingüística en els mitjans audiovisuals com a estratègia conscient ; Language variation as a conscious strategy in audiovisual media
|
|
|
|
In: Treballs de Sociolingüística Catalana; Núm. 25 (2015): Implantació de la normativa lingüística; 303-316 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Voice-over in multilingual fiction movies in Poland : translation and synchronization techniques, content comprehension and language identification
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Traducción y recepción de la subtitulación chino-español : análisis de la cultura lingüística como referente cultural
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Prefabricated orality : a challenge in audiovisual translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
How Spanish in an American film is rendered in translation: dubbing Butch Cassidy and the Sundance Kid in Spain
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
The Trafilm Guide: how the trafilm database works and how to feed in more metadata into the system, with basic trafilm concepts
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Language variation in source texts and their translations: the case of L3 in film translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Fansubbing de l'espanyol al xinès: organització, rols i normes en l'escriptura col·laborativa
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Excuse me, but your accent is very unusual. The complexity of establishing third languages in Inglourious Basterds. Applying a model of translation analysis to dubbing
|
|
|
|
In: RECERCAT (Dipòsit de la Recerca de Catalunya)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|