1 |
A Model of Professional Learning Community by Using Bilingual Folktales of a Group of Muang Phayao 1 Thai and English Teachers in a Primary Level ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Gôki Makkam ko tara : Lukkura kanaa masarak mbo ; Le chat sauvage rentre de la Mecque : Des contes massalit ; The Wild Cat Returns from Mecca: Massalit Stories
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
UTILIZING SENTANI FOLKTALES TO TEACH SPEAKING FOR CHILDREN OF COMMUNAL AGENTS IN JAYAPURA REGENCY, PAPUA
|
|
|
|
In: Journal of Applied Linguistics and Literature, Vol 5, Iss 2, Pp 255-270 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Introduction
|
|
|
|
In: Les contes des Ba-Ronga (Mozambique, Afrique du Sud) ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02342292 ; Henri-Alexandre Junod. Les contes des Ba-Ronga (Mozambique, Afrique du Sud), Karthala, pp.5-21, 2019, Collection Contes et légendes, 978-2-8111-2502-8 ; http://www.karthala.com/ (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Introduction
|
|
|
|
In: Les contes des Ba-Ronga (Mozambique, Afrique du Sud) ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02342292 ; Henri-Alexandre Junod. Les contes des Ba-Ronga (Mozambique, Afrique du Sud), Karthala, pp.5-21, 2019, Collection Contes et légendes, 978-2-8111-2502-8 ; http://www.karthala.com/ (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Lukkura gûrii Îsob taŋ ; Aesop's Fables ; Les fables d’Ésope
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Ŋuŋgat-tawat Tuktok Kasat ; The Story of the River Ŋuŋgat-tawat
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
L’imaginari popular en sant Vicent Ferrer: semblances i exemples en els Sermons vicentins ; The folk imaginary in Saint Vincent Ferrer: similarities and examples in the Vicentine Sermons
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Aspects of the Oral Heritage of the Neo-Aramaic-Speaking Jewish Community of Zakho ...
|
|
Aloni, Oz. - : Apollo - University of Cambridge Repository, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Awa na̱ Ga̱bi na̱ ayaan ca̱a̱sa̱ ; The dog and the leopard (and other stories)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Zhagu Kulikita Huri Paakuu Wa na̱ uyaan ca̱a̱sa̱ ; It is better to go to the doctor than to the herbalist (and another story)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|