1 |
El monolingüismo es curable : contra una koiné global simplificada y de conquista científica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Traducción del reglamento de una institución educativa internacional: las Escuelas Europeas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
RuLearn: an Open-source Toolkit for the Automatic Inference of Shallow-transfer Rules for Machine Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Updating Relational Views Using Knowledge at View Definition and View Update Time
|
|
|
|
In: Amit P. Sheth (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Translation of Chinese Metaphors and Similes in Literary Works from the Perspective of Skopos Theory - A Case Study of Lang Tuteng and Wolf Totem
|
|
Jiang, Yangyang. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2012
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs
|
|
|
|
In: Toral, Antonio orcid:0000-0003-2357-2960 , Ginestí-Rosell, Mireia and Tyers, Francis (2011) An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs. In: the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation., 20 Jan. 2011, Barcelona (Spain). (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Phrase-based Machine Translation based on Text Mining and Statistical Language Modeling Techniques
|
|
|
|
In: ISSN: 0976-0962 ; International Journal of Computational Linguistics and Applications ; https://hal.inria.fr/hal-01270957 ; International Journal of Computational Linguistics and Applications, Alexander Gelbukh, 2011, 2 (1-2), pp.16 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
El traductor como redactor de instrumentos jurídicos: el caso de los tratados internacionales
|
|
|
|
In: ISSN: 1740-357X ; The journal of specialised translation, Vol. 15 (2011) pp. 200-214 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Designing Event-based Context Transition in Context-oriented Programming
|
|
|
|
In: http://www.p.u-tokyo.ac.jp/~kamina/papers/cop10-final-kamina.pdf (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Les primeres normes generals de traducció de la Fundació Bernat Metge
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Idiom treatment experiments in machine translation ; Experimente zur Bearbeitung von Idiomen in Maschineller Übersetzung
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Inferring shallow-transfer machine translation rules from small parallel corpora
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Indução de léxicos bilíngües e regras para a tradução automática ; Induction of translation lexicons and transfer rules for machine translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Experiments with a Hindi-toEnglish transfer-based MT system under a miserly data scenario
|
|
|
|
In: http://www.mt-archive.info/TALIP-2003-Lavie.pdf (2003)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Updating Relational Views Using Knowledge at View Definition and View Update Time
|
|
|
|
In: Kno.e.sis Publications (1991)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
A Translation Aid System Using Flexible Text Retrieval Based on Syntax-Matching
|
|
|
|
In: http://www.mt-archive.info/TMI-1988-Sumita.pdf (1988)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Listener Preference and Comprehension Tests of Stress Algorithms for a Text-to-Phonetic Speech Synthesis Program.
|
|
|
|
In: DTIC AND NTIS (1976)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|