1 |
Cadlaws – An English–French Parallel Corpus of Legally Equivalent Documents
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 494-508 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Teaching Specialised Translation Through Corpus Linguistics: Translation Quality Assessment and Methodology Evaluation and Enhancement by Experimental Approach
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
School knowledge, science, institution and democracy ; Conocimiento escolar, ciencia, institución y democracia ; Conhecimento escolar, ciência, instituição e democracia
|
|
|
|
In: education policy analysis archives; Vol 22 (2014); 21 ; archivos analiticos de politicas educativas; Vol 22 (2014); 21 ; Arquivos Analíticos de Políticas Educativas; Vol 22 (2014); 21 ; 1068-2341 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|