1 |
“Caerse de un pino” o “Caerse de un guindo”? Errors de la parla en expressions multiparaula
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Fraseologia i traducció: anàlisi contrastiva d'algunes construccions idiomàtiques de la novel·la Cronache di poveri amanti, de Vasco Pratolini
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
El enfoque léxico y la competencia metafórica: Una propuesta didáctica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Estrategias memorísticas y aprendizaje de las expresiones idiomáticas en lengua extranjera: el papel cognitivo de la iconicidad fraseológica
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Estrategias memorísticas y aprendizaje de las expresiones idiomáticas en lengua extranjera: el papel cognitivo de la iconicidad fraseológica
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Estrategias memorísticas y aprendizaje de las expresiones idiomáticas en lengua extranjera: el papel cognitivo de la iconicidad fraseológica
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Um estudo dos idiomatismos : de suas características ao seu caráter de dificuldade de compreensão e tradução do francês para o portugues
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Les faux amis en anglais
|
|
|
|
In: https://hal-univ-artois.archives-ouvertes.fr/hal-03289872 ; Corinne Wecksteen-Quinio; Michel Ballard. Ellipses, 207 p., 2005, Optimum, 2-7298-2307-7 (2005)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Que signifie, comment traduire en portugais l'expression idiomatique "couper l'herbe sous le pied à quelqu'un"?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|