1 |
Combating the Misrepresentation of Women in Quran Translations: Translational Interventions
|
|
|
|
In: Journal of International Women's Studies (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
A Study on the Translation Methods of Medical Terms in Diagnosis and Treatment Protocol for COVID-19 (Trial Version 7)
|
|
|
|
In: Cross-Cultural Communication; Vol 18, No 1 (2022): Cross-Cultural Communication; 78-82 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Science & Style: Literal Translation in the French versions of 'Ithaca'
|
|
|
|
In: Omniscientific Joyce: 27th International James Joyce Symposium ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03339224 ; Omniscientific Joyce: 27th International James Joyce Symposium, Ronan Crowley, John McCourt, Katherine O'Callagan & Laura Pelaschiar, Jun 2021, Trieste, Italy ; https://joyce2021.org (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Influenza della primavera araba sul lessico arabo e italiano ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Influenza della primavera araba sul lessico arabo e italiano
|
|
|
|
In: Lingue e Linguaggi; Volume 39 (2020); 201-219 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
The Role of the Null Constraint as a Driving Force towards a Literal Approach to Translation ; El papel de la restricción nula como fuerza impulsora hacia una aproximación literal de la Traducción
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
ЯЗЫК ДО КИЕВА ДОВЕДЕТ ... : A CLEVER TONGUE WILL TAKE YOU ANYWHERE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Буквализмы при переводе текстов различных жанров ; The Literal Translation of Different Kinds of Texts
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Using Synonymy In Translation Of Hemingway'S "A Farewell To Arms" From English Into Albanian ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Using Synonymy In Translation Of Hemingway'S "A Farewell To Arms" From English Into Albanian ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Impersonal Irony in Drama Translation: a case study on Chinese version of Oscar Wilde's The Importance of Being Earnest
|
|
Xiong, Lingyuan. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
An Investigation of Subtitling Translation of Conflict Talk from the Perspectives of Politeness Theory and Impoliteness Theory - A Case Study of the Film Flipped
|
|
Ran, Xie. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Comparative Analysis of the Translation of Antonymic Expressions in the Art of War
|
|
Zhu, Sui Ling. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Translating Verbal Irony in Subtitles: A Comparative Study of Downton Abbey Season One
|
|
Gan, Ruofei. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
A Yummy Bite of China? A Study on Voice-over Isochrony and Literal Synchrony in the English Voiced-over Translation of the Chinese Documentary A Bite of China
|
|
Zhao, Nan. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Equivalence at Word Level: A Study of the Translation of Chinese Neologism 2008-2016
|
|
Huang, Yunqi. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Chinese-English Translation of Science Fiction from the Perspective of Skopos Theory - A Case Study of San Ti
|
|
Sun, Ru. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Untranslatability and Translatability of Puns in the Great Gatsby - A Comparative Study of strategies for compensation
|
|
Pan, Xuejiao. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|