DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 17 of 17

1
Human evaluation of three machine translation systems : from quality to attitudes by professional translators
BASE
Show details
2
Terminología y fraseología del texto técnico en alemán: características y problemas en la aplicación de la traducción automática
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 285-306 (2021)
BASE
Show details
3
Reforzando la competencia bilingüe mediante la traducción automática: una experiencia docente
BASE
Show details
4
Influencia de la posedición de traducción automática en lacalidad de los textos traducidos en la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea
In: LFE: Revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Vol. 26, Nº 1, 2020 (Ejemplar dedicado a: Investigar en Traducción e Interpretación: Nuevos Enfoques y Perspectivas), pags. 26-38 (2020)
BASE
Show details
5
Formación en posedición de traducción automática para estudiantes de lenguas extranjeras
BASE
Show details
6
Formación en posedición de traducción automática para estudiantes de lenguas extranjeras
Zhang, Hong. - : Universitat Autònoma de Barcelona, 2019
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
BASE
Show details
7
Google translate and deepL: breaking taboos in translator training
BASE
Show details
8
La posedición de traducciones de textos técnicos del alemán al castellano
Mendoza García, María Helena. - : Universitat Autònoma de Barcelona, 2017
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2017)
BASE
Show details
9
Machine Translation Post-Editing at TransPerfect - the 'Human' Side of the Process
BASE
Show details
10
Posedición con SDL Trados Studio 2015 para traductores en formación
BASE
Show details
11
Desenvolupament i verificació de Kanjingo: una aplicació mòbil per a posteditar ; Developing and testing Kanjingo: A mobile app for post-editing
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils; p. 58-65 (2016)
BASE
Show details
12
Postedició, productivitat i qualitat ; Postediting, productivity and quality ; Posedición, productividad y calidad
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 12 (2014): Traducció i qualitat; p. 471-477 (2015)
BASE
Show details
13
Traducció i qualitat: catàleg d’eines i recursos ; Translation and quality: catalogue of tools and resources ; Traducción y calidad: catálogo de herramientas y recursos
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 12 (2014): Traducció i qualitat; p. 493-507 (2015)
BASE
Show details
14
Traducció i qualitat: Editorial ; Translation and Quality: Editorial ; Traducción y calidad: Editorial
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 12 (2014): Traducció i qualitat; p. 388-391 (2015)
BASE
Show details
15
Skills and Profile of the New Role of the Translator as MT Post-editor
BASE
Show details
16
La posedición en el flujo de producción de contenido multilingüe : tendencias, actantes e implicaciones tecnológicas
BASE
Show details
17
La postedició de continguts en publicacions diàries
Navarro, Ignasi. - 2012
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
17
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern