1 |
Transgressive śivaitische Praktiken in frühen Darstellungen der Sanskrit- und Prakrit-Dichtung
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Traduire la poésie de l'Inde ancienne : l'exemple de la Sattasaī
|
|
|
|
In: Vita Traductiva. La représentation de l'Autre en traduction ; La représentation de l'Autre en traduction ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01442751 ; La représentation de l'Autre en traduction, Université de Mumbai, Département de Français, Jan 2016, Mumbai, Inde (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Hāla, ‘Tu l’aimes, je t’aime’. Poèmes de l’Inde ancienne présentés et traduits du prakrit par Nalini Balbir.
|
|
BALBIR, NALINI. - : HAL CCSD, 2015. : Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2015
|
|
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01442629 ; Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2, 68 p., 2015, Cahiers de poésie bilingue, Christine Raguet, 978-2-87854-677-4 ; http://psn.univ-paris3.fr (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Polysémies : d’une langue à l’autre en Inde ancienne
|
|
|
|
In: ISSN: 1803-7399 ; EISSN: 2336-4416 ; Études romanes de Brno ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01442680 ; Études romanes de Brno, Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, Brno, 2014, Sens multiple(s) et polysémie. Regards d'Orient, 35 (2), pp.53-74 ; http://www.phil.muni.cz/wff/home/publikace/sborniky/etudes-romanes-de-brno (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|