1 |
Conceptualisation of up and down in Chinese and English: a pilot study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Australian university students’ comprehensibility of English translated Chinese political slogans
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Information loss and change of appellative effect in Chinese-English public sign translation
|
|
Ko, Leong. - : John Benjamins Publishing, 2012
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Review of: Voices in translation: Bridging cultural divides by Gunilla Anderman (ed.)
|
|
Ko, Leong. - : John Benjamins Publishing, 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Chinese-English translation of public signs for tourism
|
|
Ko, Leong. - : Journal of Specialised Translation, 2010
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Teaching interpreting by distance mode: Possibilities and constraints
|
|
Ko, Leong. - : John Benjamins Publishing Company, 2006
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|