1 |
Las emociones propias de la comunicación médico-paciente en la serie The Good Doctor: retos para la traducción audiovisual accesible inglés-español
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Marcos predicativos asociados al concepto SIGNO Y SÍNTOMA en textos sobre medicina en español ; Predicative frames for the concept SIGN AND SYMPTOM in Spanish Medical Texts
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Variation dénominative et familiarité en tant que source d’incertitude en traduction médicale
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Lexicografía especializada para traductores: Una propuesta multidisclipinar para el diseño de diccionarios a medida del usuario (Inglés - español - griego)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Phraseology in specialized language and its representation in environmental knowledge resources
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Working with Words: Research Approaches to Translation-Oriented Lexicographic Practice
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Tipología textual y cohesión en la traducción biomédica inglés-español: un estudio de corpus
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|