1 |
An Tigrej yu Tꞌalasalh an Seleꞌ ; El tigre que se peleó con el grillo ; The Tiger That Fought with the Cricket
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Xakwentoj an Wilhchan chi an Malhkuyuꞌ ; El cuento del sol y la luna ; The Story of the Sun and the Moon
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Laꞌachaxan cuentoj yu laka lhichiwin tsꞌoꞌkanta ; Seis cuentos escritos en tepehua ; Six Stories Written in Tepehua
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
An Tigrej yu Tꞌalasalh an Seleꞌ ; The tiger that fought with the cricket ; El tigre que se peleó con el grillo
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Xakwentoj an Wilhchan chi an Malhkuyuꞌ ; The story of the sun and the moon ; El cuento del sol y la luna
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Tacha tsꞌoꞌkan kilhichiwintikꞌan ; Los sonidos del tepehua ; The Sounds of Tepehua
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
An chꞌeꞌlhi yu kikxixa ; El tordo que tenía sed ; The Thrush That Was Thirsty
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
An skaw yu alhawnikalh ixꞌaꞌaloꞌot ; El conejo al que le robaron sus cuernos ; The Rabbit That Lost His Antlers
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Yu sawalh sꞌalalh jasꞌatꞌa borregoj ; El borreguito muy inteligente ; The Very Smart Lamb
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Xakwentoj laꞌatam jaꞌoꞌxchoꞌonuj skaw ; A Story of a Deceiving Rabbit ; Un cuento de un conejo engañador
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Pumatam lapanak yu junkan Siniꞌ ; A Man Called Siniꞌ ; Un hombre llamado Siniꞌ
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Tꞌaku yu ixtapalay chꞌotꞌoꞌ ; La mujer que se convertía en cigüeña ; The Woman Who Became a Stork
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Laꞌachaxan cuentoj yu laka lhichiwin tsꞌoꞌkanta ; Six written stories ; Seis cuentos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|