1 |
Exploring Audiovisual translation as a didactic tool in the Secondary school foreign language classroom
|
|
|
|
In: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. 4, 2022 (Ejemplar dedicado a: Monográfico), pags. 81-96 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Teorías de traducción enfrentadas y experiencias de traducción contrapuestas
|
|
|
|
In: EU-topías. Revista de interculturalidad, comunicación y estudios europeos; VOL. 5 (2013); 123-134 ; EU-topías, rivista di interculturalità, communicazione e studi europei; VOL. 5 (2013); 123-134 ; EU-topías. A Journal on Interculturality, Communication, and European Studies; VOL. 5 (2013); 123-134 ; EU-topías. Revue d'interculturalité, de communication et d'études européennes; VOL. 5 (2013); 123-134 ; 2340-115X ; 2174-8454 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Unterschiede im Gebrauch von Anglizismen in der deutschen bzw. ungarischen Synchronisation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Building bridges between audiovisual translation and English for Specific Purposes
|
|
|
|
In: Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), ISSN 1139-7241, Nº. 41, 2021, pags. 83-102 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Subtitling and Dubbing as Teaching Resources in CLIL in Primary Education: The Teachers’ Perspective
|
|
|
|
In: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. 36, 2021, pags. 175-192 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Hearing loss diagnosis provision of information and support: audiologist and parent perspectives
|
|
|
|
In: Journal of Early Hearing Detection and Intervention (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Accents and stereotypes in animated films. The case of Zootopia (2016) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Accents and stereotypes in animated films. The case of Zootopia (2016)
|
|
|
|
In: Lingue e Linguaggi; Volume 40 (2020) - Special Issue; 361-378 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
La traducción de términos peyorativos dirigidos hacia las mujeres en Orange is the new black (2013) desde una perspectiva feminista
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 13, Nº. 2, 2020, pags. 357-374 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
The representation and translation of identities in multilingual TV series: Jane the Virgin, a case in point
|
|
Beseghi, Micòl. - : Universitat d'Alacant, 2019. : Universitat Jaume I, 2019. : Universitat de València, 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
The representation and translation of identities in multilingual TV series: Jane the Virgin, a case in point
|
|
Beseghi, Micòl. - : Universitat Jaume I, 2019. : Universitat de València, 2019. : Universitat d' Alacant, 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Anàlisi dels referents culturals de la pel·lícula "Ocho apellidos vascos" en la versió subtitulada a l'anglès
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
The Italian Dubbing and Subtitling of Monster, Inc.- an Analysis
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Rendering of cultural references: a case study of the films 300 and Gladiator : a thesis in audiovisual translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
A Multi-Semiotic Research on Fansubbed Subtitles of F-words in The Wolf of Wall Street
|
|
Zhang, Bofan. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Audiovisual Translation in the Light of the Main Dialectic Principles ; Аудиовизуальный перевод в свете основных законов диалектики
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Towards a cognitive audiovisual translatology: Subtitles and embodied cognition
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Translation of Ironic Language in Fansubbed Sitcom: A Case Study of Two Broke Girls
|
|
Chen, Yu-Tang. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Audiovisual Translation, Ideology and Politics: A Case Study of the Effects of Franco-American Relations on Hollywood Film Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|