1 |
Technology in audiovisual translation practices and training ; Las tecnologías en la formación y las prácticas de traducción audiovisual
|
|
|
|
In: CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 7 Núm. 1 (2021); 17-24 ; CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 7 No. 1 (2021); 17-24 ; 2444-1961 ; 10.14201/clina202171 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
'People have probably offered to buy me a dictionary 20 times since I've been here': Risk management within a community of journalists in francophone Canada
|
|
|
|
In: ISSN: 1740-357X ; The journal of specialised translation, Vol. 37 (2022) pp. 35-54 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Translations of the French comedy "Bienvenue chez les Ch’tis" into Portuguese
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
A tradução para legendagem: experiência na empresa Sintagma ; Translation for subtitling: experience on Sintagma
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Peut-on traduire une image ? Implications de la créativité dans la traduction de textes audiovisuels ; Can images be translated? Implications of creativity in the translation of audiovisual texts
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Exploring Audiovisual translation as a didactic tool in the Secondary school foreign language classroom
|
|
|
|
In: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. 4, 2022 (Ejemplar dedicado a: Monográfico), pags. 81-96 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Museum, audio description and tactile resources for visually impaired people: accessibility of Room Aldemir Martins at UFC’s Museum of Art (MAUC)
|
|
|
|
In: Entrepalavras; v. 11, n. 3 (11): Linguagem e Tecnologia; 12-31 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Domestication and foreignization in interlingual subtitling: A systematic review of contemporary research
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 198-213 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Multilingual Translation of English Idioms in Internet-based TV series: A Contrastive Approach
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 13, iss 1 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Phraseological Units in Audiovisual Translation. A Case Study of Polish Dubbing of Disney’s “The Little Mermaid”
|
|
|
|
In: ISSN: 0023-5911 ; Kwartalnik Neofilologiczny ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03235742 ; Kwartalnik Neofilologiczny, Polska Akademia Nauk, 2021, ⟨10.24425/kn.2021.137039⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Rappresentatività e variazione linguistica nella traduzione audiovisiva ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
“We Work Hard, We Play Hard!”—Fictional Gayspeak in the Italian Dubbing of “The Simpsons”: A Queer Audiovisual Translation Study ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Diretrizes para uma boa segmentação de legendas em português europeu
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected Journey
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
La traducción del cortometraje musical de Pixar Lava : un análisis comparativo del doblaje en español peninsular y en español latino
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Easy-to-understand language beyond the written wor(l)d: the challenges of making audiovisual media easy to understand
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Anàlisi traductològica i comparada d'una narració cèlebre japonesa, "La tomba de les llumenetes" d'Akiyuki Nosaka
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
«Ya sé lo que vamos a hacer hoy» : Análisis traductológico de la serie animada "Phineas y Ferb"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Teorías de traducción enfrentadas y experiencias de traducción contrapuestas
|
|
|
|
In: EU-topías. Revista de interculturalidad, comunicación y estudios europeos; VOL. 5 (2013); 123-134 ; EU-topías, rivista di interculturalità, communicazione e studi europei; VOL. 5 (2013); 123-134 ; EU-topías. A Journal on Interculturality, Communication, and European Studies; VOL. 5 (2013); 123-134 ; EU-topías. Revue d'interculturalité, de communication et d'études européennes; VOL. 5 (2013); 123-134 ; 2340-115X ; 2174-8454 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|